ξυναγαγόντες οι Θρακες δὲ ἁμάξας καὶ προβαλόμενοι πρὸ σφῶν ἅμα μὲν χάρακι ἐχρῶντο ταῖς ἁμάξαις ἐς τὸ ἀπομάχεσθαι ἀπ' αὐτῶν, εἰ βιάζοιντο, ἅμα δὲ ἐν νῷ εἶχον ἐπαφιέναι ἀνιοῦσιν ἧ ἀποτομώτατον τοῦ ὄρους ἐπὶ τὴν φάλαγγα τῶν Μακεδόνων τὰς ἁμάξας. γνώμην δὲ πεποίηντο ὅτι ὅσῳ πυκνοτέρᾳ τῇ φάλαγγι καταφερόμεναι συμμίξουσιν αἱ ἅμαξαι, τοσῷδε μᾶλλόν τι διασκεδάσουσιν αὐτὴν βίᾳ ἐμπεσοῦσαι. Ἀλεξάνδρῳ δὲ βουλὴ γίγνεται ὅπως ἀσφαλέστατα ὑπερβαλεῖ τὸ ὄρος. καὶ ἐπειδὴ ἐδόκει διακινδυνευτέα, οὐ γὰρ εἶναι ἄλλῃ τὴν πάροδον, παραγγέλλει τοῖς ὁπλίταις, ὁπότε καταφέροιντο κατὰ τοῦ ὀρθίου αἱ ἅμαξαι, ὅσοις μὲν ὁδὸς πλατεῖα οὖσα παρέχοι λῦσαι τὴν τάξιν, τούτους δὲ διαχωρῆσαι, ὡς δι' αὐτῶν ἐκπεσεῖν τὰς ἁμάξας. ὅσοι δὲ περικαταλαμβάνοιντο, ξυννεύσαντας, τοὺς δὲ καὶ πεσόντας ἐς γῆν, συγκλεῖσαι ἐς ἀκριβὲς τὰς ἀσπίδας, τοῦ κατ' αὐτῶν φερομένας τὰς ἁμάξας καὶ τῇ ῥύμῃ κατὰ τὸ εἰκὸς ὑπερπηδώσας ἀβλαβῶς ἐπελθεῖν. καὶ οὕτω ξυνέβη ὅπως παρῄνεσέ τε Ἀλέξανδρος καὶ εἴκασεν. οἱ μὲν γὰρ διέσχον τὴν φάλαγγα, αἱ δ' ὑπὲρ τῶν ἀσπίδων ἐπικυλισθεῖσαι ὀλίγα ἔβλαψαν. ἀπέθανε δὲ οὐδεὶς ὑπὸ ταῖς ἁμάξαις.
(I traci) Riuniti i carri e dispostili davanti a loro li usavano come trincea da cui, se pressati, respingere i nemici, dall'altro intendevano lanciarli contro la falange dei macedoni, nell'istante in cui questi salivano nel punto più scosceso del mondo. Pensavano che, quanto più serrata fosse la falange nel punto dello scontro, tanto più efficacemente i carri piombando giù con violenza l'avrebbero dispersa. Alessandro pensò al mondo più sicuro di valicare il monte e non appena vide che si doveva affrontare il rischio - un altro valico non c'era - dette ordine agli opliti che, quando i carri fossero scagliati giù per il pendio, coloro ai quali un sentiero sufficientemente largo permetteva di rompere la formazione si aprissero, così che i carri passassero in mezzo a loro. Quelli al contrario, erano chiusi da ogni parte dovevano appiattirsi gettandosi a terra, intrecciando con cura gli scudi affinché i carri scagliati contro di loro per l'impeto stesso balzassero oltre e li sorpassassero senza recare danno. E accadde proprio ciò che Alessandro aveva consigliato e previsto. Nel primo caso i soldati aprirono la falange, nell'altro rotolando sugli scudi, i carri portarono poco danno, nessuno morì sotto i carri.