Diocle conferma le sue leggi con la morte versione di greco di Diodoro Siculo traduzione dal libro gymnasion vol. 2

Διοκλἠς οὗυ τοὺς vόμους ἀυέγραψε τοῖς Συπακοσίοις, και ταραδοξου περι τον ανδρα τουτον λεγεται περιπετειαν ἑνεσθαι. Απαραιτητος γαρ γενομευος ευ τοις επιτιμοιος, και σκληρως, κολαζων τους εξαμαρτανοντας, θανατον ειναι το προστιμον, ουτε αγνοια ουτε αλλη τινι περιστασει συγγνωμην εχων. Προσαγγελθεντων δε ποτε των πολεμιων τή χωρα επερχεσθαι, επερχε ξιϕ εχων· αιϕυιδιου δε στασεως και ταραχης κατα την αγοραν γενομενης, αγνοησας μετα του ξιϕους παρην εις την αγοραν. Των δε ιδιωτων τινος κατανοησαντος και ειποντος οτι τους ιδιους αυτος καταλυει νομους, ανεβοησε·. Και ευθυς, σπασαμενος το ξιϕος, εαυτον απεκτεινεν.