I soprusi dei trenta
Versione greco Diodoro Siculo traduzione libro gymnasion
Μετα τον Θηραμενους θανατον οι τριακοντα, τους πλουσιους επιλεγομενοι, τουτοις ψευδεις αιτιας απερριπτουν και φονευοντες τας ουσιας διηρπαζον. Ανειλον δε και Νικηρατον τον Νικιου του στρατηγησαντος επι Συρακοσιους υιον, ανδρα προς απαντας επιεικη και φιλανθρωπον, πλουτω δε και δοξη σχεδον πρωτον παντων Αθηναιων. Ου μην εληγον γε της παρανομιας οι τυραννοι, πολυ δε μαλλον επιτασιν λαμβανουσης της απονοιας των μεν ξενων τους πλουσιοτατους εξηκοντα κατεσφαξαν, οπως των χρηματων κυριευσωσι, των δε πολιτων καθ' ημεραν αναιρουμενων, οι τοις βιοις ευπορουμενοι σχεδον απαντες εφυγον εκ της πολεως. Ανειλον δε και Αυτολυκον, ανδρα παρρησιαστην, και καθολου τους χαριεστατους επελεγον. Επι τοσουτο δε κατεφθειραν την πολιν, ωστε φυγειν τους Αθηναιους πλειους των ημισεων.
i trenta dopo la morte di Teramene, scegliendosi i ricchi, lasciavano cadere con così grande sbaglio le cause e trucidando saccheggiavano le ricchezze. Uccisero anche Nicerato figlio di Nice il comandante dell'esercito per il figlio di Siracusa, uomo contro tutto ciò che è equo ed umano, per ricchezza e fama quasi il primo tra tutti gli ateniesi. Ma tuttavia i tiranni non ... il mercante d'olio già nell' illegalità, prendendo il comando la follia sgozzarono molto più di sessanta ricchissimi tra gli stranieri, per impadronirsi delle ricchezze, poiché i cittadini uccidevano durante il giorno, i ricchi per vivere quasi tutti fuggirono dalla città. Uccisero anche Autolico, uomo franco, e in generale scelsero i più graditi. Distrussero così tanto la città, che fuggirono più della metà degli ateniesi.