L'avanzata di Serse
versione di greco di Diodoro Siculo dal libro gymnasion

Ξερξης μετα τον εξετασμον των δυναμεων προηγε μετα παντος του στρατευματος. Ως δε ηκεν επι τον Μηλιακον κολπον, επυθετο τους πολεμιους κεκρατηκεναι των παροδων και μετεπεμψατο τους απο της Ευρωπης συμμαχους, ου πολυ λειποντας των εικοσι μυριαδων, ωστ' εχειν αυτον ουκ ελαττους των εκατον μυριαδων στρατιωτων. Ωστε μηδεν θαυμαστον ειναι το λεγομενον υπερ του πληθους της του Ξερξου δυναμεως· λεγουσι γαρ τους ποταμους εκλελοιπεναι οτε οι στρατιωται επιον και τα Ιστια το πελαγος κεκρυφεναι. Των δε Περσων κατεστρατοπεδευκοτων παρα τον Σπερχειον ποταμον, ο Ξερξης απεστειλεν αγγελους εις τας θερμοπυλας και προσεταξε παραγγελλειν, οτι βασιλευς Ξερξης κελευει τα μεν οπλα εγχειριζειν, αυτους δε ακινδυνους ες τας πατριδας απερχεσθαι και συμμαχους ειναι των Περσων.

serse dopo la rassegna delle sue forze procedeva con tutto l'esercito. non appena giunse sul golfo Maliaco, seppe che i nemici si erano impadroniti dei valichi e mandò a chiamare gli alleati dall'Europa, (in numero) non molto inferiore ai 200. 000, così da avere non meno di un milione di soldati. cosicchè non è affatto stupefacente ciò che si dice sull'entità dell'armata di Serse; dicono infatti che i fiumi si erano prosciugati quando i soldati bevevano e che le vele avevano nascosto il mare. dopo che i persiani si furono accampati presso il fiume Spercheo, serse inviò messi alle Termopili e comandò di annunciare che il re Serse ordinava di consegnare le armi, di ritornare senza rischi nelle (rispettive) patrie e di divenire alleati dei persiani.