Inizio: 1. Μινδαρος κατιδων την μαχην εν Ιλιω θυων τη Αθηνα εβοηθει επι την θαλατταν, και καθελκυσας τας εαυτου τριηρεις απεπλει, οπως αναλαβοι τας μετα Δωριεως. ... Fine: 8. Συλλεγομενου δε στρατου πολλου εστελλετο ες Δελφους ο Αρκεσιλεως χρησομενος τω χρηστηριω περι καθοδου
1. Avendo Mindaro visto a Troia la battaglia mentre sacrificava ad Atena, portò aiuto verso il mare e avendo messo in mare le sue triremi, salpò per riprendere la navi insieme con Dorieo. 2. Il fuggitivo aveva bisogno di avere il mio perdono e di nascondere la calamità perché non fosse palese che aveva commesso tali errori. 3. Gli uomini tagliano le loro unghie da se stessi, i loro capelli e i loro calli e concedono ai medici di tagliarli e bruciarli con sofferenze e dolori, e ritengono che si debba pagare loro un compenso come riconoscenza di queste operazioni. 4. Cratino, informato dei propositi dei delatori, se ne stesse tranquillo per il restante tempo affinché non cambiassero il piano né ideassero altri piani. 5. Quel'astutissimo, sia che fosse Nessuno sia che fosse Odisseo, mi porge da bere un intruglio, dolce e profumato, molto insidioso e molto turbolento. 6. Comandante e capi di schiere rapivano le donne e le figlie degli abitanti di Pellene, e togliendo i loro elmi li posero su quelle di modo che nessuno altro la prendesse, ma con l'elmo era chiaro il padrone di ciascuna. 7. Io Dico che è necessario che noi portiamo soccorso agli Olinti, che mandiamo un'ambasceria ai Tessali, che istruisca gli uni su queste cose, invece, inciti gli altri. 8. Riunito un grande esercito, Αrchesilao veniva mandato a Delfi ad interrogare l'oracolo sul ritorno.