Atene madre di uomini illustri
VERSIONE DI GRECO di Isocrate
TRADUZIONE dal libro Greco nuova edizione
Inizio γιγνώσκω γαρ εν μεν τοις αλλοισ e la fine è αριστειων ήξιουντο
TRADUZIONE

So infatti che, mentre nelle altre regioni nascono specie di frutti, di alberi e di animali più particolari (caratteristici) in ciascuno e che differiscono molto da quelle della altre, mentre (so che) la nostra regione produce e alleva uomini non solo assai ben disposti all'arte, all'azione e alla parola, ma anche di gran luna superiori per coraggio e valore.
E' giusto provarlo con le antiche lotte (che sostennero) contro le Amazzoni, i Traci e tutti i Peloponnesiaci e con i pericoli (che affrontano= sott. so genomenois) nelle guerre persiane sia da soli dsia con i pelopponesiaci combattendo sia per terra che per mare, vincendo i barbari (meglio renderla come causale "poichè vincono i barbari") erano ritenuti degni di premi al valore.