λίαν γάρ τινές μοι δοκοῦσιν ὡρμῆσθαι πρὸς τὸν πόλεμον, ὥσπερ οὐ τῶν τυχόντων συμβεβουλευκότων, ἀλλὰ τῶν θεῶν ἀκηκοότες ὅτι κατορθώσομεν ἅπαντα καὶ ῥᾳδίως ἐπικρατήσομεν τῶν ἐχθρῶν. Χρὴ δὲ τοὺς νοῦν ἔχοντας περὶ μὲν ὧν ἴσασι μὴ βουλεύεσθαι ̔περίεργον γάῤ ἀλλὰ πράττειν ὡς ἐγνώκασι, περὶ ὧν δ' ἂν βουλεύωνται, μὴ νομίζειν εἰδέναι τὸ συμβησόμενον, ἀλλ' ὡς δόξῃ μὲν χρωμένους, ὅ τι ἂν τύχῃ δὲ γενησόμενον ἀγνοοῦντας, 3 οὕτω διανοεῖσθαι περὶ αὐτῶν.
Infatti Alcuni mi sembrano troppo propensi alla guerra, come se avessero udito non da casuali consiglieri, ma dagli dèi che avremo pieno successo e facilmente supereremo i nemici. Ora, le persone assennate, quando sanno, non devono deliberare — sarebbe superfluo —, ma agire come hanno deciso; quando invece deliberano, non devono credere di sapere quale sarà l'esito, ma meditarci sopra, convinti che le loro sono congetture, e che accadrà ciò che il caso porterà.