Καὶ τί δεῖ καθ' ἓν ἕκαστον λέγοντα διατρίβειν; Ὅλως γὰρ εἰ 'θέλοιμεν σκοπεῖν τὰς φύσεις τὰς τῶν ἀνθρώπων, εὑρήσομεν τοὺς πολλοὺς αὐτῶν οὔτε τῶν σιτίων χαίροντας τοῖς ὑγιεινοτάτοις οὔτε τῶν ἐπιτηδευμάτων τοῖς καλλίστοις οὔτε τῶν πραγμάτων τοῖς βελτίστοις οὔτε τῶν θρεμμάτων τοῖς ὠφελιμωτάτοις, ἀλλὰ παντάπασιν ἐναντίας τῷ συμφέροντι τὰς ἡδονὰς ἔχοντας, καὶ δοκοῦντας καρτερικοὺς καὶ φιλοπόνους εἶναι τοὺς τῶν δεόντων τι ποιοῦντας· ὥστε πῶς ἄν τις τοῖς τοιούτοις ἢ παραινῶν ἢ διδάσκων ἢ χρήσιμόν τι λέγων ἀρέσειεν; Οἳ πρὸς τοῖς εἰρημένοις φθονοῦσι μὲν τοῖς εὖ φρονοῦσιν, ἁπλοῦς δ' ἡγοῦνται τοὺς νοῦν οὐκ ἔχοντας, οὕτω δὲ τὰς ἀληθείας τῶν πραγμάτων φεύγουσιν, ὥστ' οὐδὲ τὰ σφέτερ' αὐτῶν ἴσασιν, ἀλλὰ λυποῦνται μὲν περὶ τῶν ἰδίων λογιζόμενοι, χαίρουσι δὲ περὶ τῶν ἀλλοτρίων διαλεγόμενοι, βούλοιντο δ' ἂν τῷ σώματι κακοπαθῆσαι μᾶλλον ἢ τῇ ψυχῇ πονῆσαι καὶ σκέψασθαι περί τινος τῶν ἀναγκαίων. Εὕροι δ' ἄν τις αὐτοὺς ἐν μὲν ταῖς πρὸς ἀλλήλους συνουσίαις ἢ λοιδοροῦντας ἢ λοιδορουμένους, ἐν δὲ ταῖς ἐρημίαις οὐ βουλευομένους ἀλλ' εὐχομένους. Λέγω δ' οὐ καθ' ἁπάντων, ἀλλὰ κατὰ τῶν ἐνόχων τοῖς εἰρημένοις ὄντων. Ἐκεῖνο δ' οὖν φανερόν, ὅτι δεῖ τοὺς βουλομένους ἢ ποιεῖν ἢ γράφειν τι κεχαρισμένον τοῖς πολλοῖς μὴ τοὺς ὠφελιμωτάτους τῶν λόγων ζητεῖν, ἀλλὰ τοὺς μυθωδεστάτους· ἀκούοντες μὲν γὰρ τῶν τοιούτων χαίρουσι, θεωροῦντες δὲ τοὺς ἀγῶνας καὶ τὰς ἁμίλλας. Διὸ καὶ τὴν Ὁμήρου ποίησιν καὶ τοὺς πρώτους εὑρόντας τραγῳδίαν ἄξιον θαυμάζειν, ὅτι κατιδόντες τὴν φύσιν τὴν τῶν ἀνθρώπων ἀμφοτέραις ταῖς ἰδέαις ταύταις κατεχρήσαντο πρὸς τὴν ποίησιν. Ὁ μὲν γὰρ τοὺς ἀγῶνας καὶ τοὺς πολέμους τοὺς τῶν ἡμιθέων ἐμυθολόγησεν, οἱ δὲ τοὺς μύθους εἰς ἀγῶνας καὶ πράξεις κατέστησαν, ὥστε μὴ μόνον ἀκουστοὺς ἡμῖν ἀλλὰ καὶ θεατοὺς γενέσθαι. Τοιούτων οὖν παραδειγμάτων ὑπαρχόντων, δέδεικται τοῖς ἐπιθυμοῦσι τοὺς ἀκροωμένους ψυχαγωγεῖν, ὅτι τοῦ μὲν νουθετεῖν καὶ συμβουλεύειν βουλεύειν ἀφεκτέον, τὰ δὲ τοιαῦτα λεκτέον οἷς ὁρῶσι τοὺς ὄχλους μάλιστα χαίροντας. Ταῦτα δὲ διῆλθον ἡγούμενος σὲ δεῖν, τὸν οὐχ ἕνα τῶν πολλῶν ἀλλὰ πολλῶν βασιλεύοντα, μὴ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχειν τοῖς ἄλλοις, μηδὲ τὰ σπουδαῖα τῶν πραγμάτων μηδὲ τοὺς εὖ φρονοῦντας τῶν ἀνθρώπων ταῖς ἡδοναῖς κρίνειν, ἀλλ' ἐπὶ τῶν πράξεων τῶν χρησίμων αὐτοὺς δοκιμάζειν, ,
Ma perché intrattenersi in questi deliri? Se infatti ci piacesse analizzare la natura di ciascuno troveremmo a molti non andare a genio i cibi più delicati, non le applicazioni più generose, non le dottrine più utile e tenere invece per squisitissimi quei piaceri che nei rapporti di utilità e del gusto maggiormente ripugnano e tolleranti ed industriosi stimare coloro che pongono in non interesse i propri doveri. Per il che ammonendo o isegnando e proferendo utili sentenzechi mai in vero soddisferà costore che, oltre quanto sopra detto, hanno in odio i saggi, stimano profonde le teste vuote di senno ed abborrono la verità delle cose da non avere neppure la conoscenza dei loro affari? Riesce in vero ad essi di peso volgere l'attenzione ai propri interessi mentre godono intrattenersi su quelli altrui e preferirebbero soffrire una infermità del corpo al coltivare l'intelletto ed all'occupare la mente nella ricerca di quanto più importi al fine della vitaLi sorprenderai poi nei circoli a schiamazzare ed ad ingiuriarsi ridotti in solitudine li vedrai non intenti a prendere consiglio nella fredda meditazione a a pascere in se stessi il dispotismo dei desideri. E tutto questo io non dico del generale ma di quei pochi soltanto che dai discorsi viziosi che ognuno vede padroneggiati. E' pertanto manifesto che chi con le opere dell'ingegno, in verso o in prosa si propone di soddisfare la moltitudine e che è costretto a ricercare non ciò che è di utile insegnamento ma di maggiore spettacolo. Questi benchè fondati sulle favole, si compiacciono, mentre delle azioni vere che interessano direttamente la società, si sdegnano. Meritano quindi ammirazione i poemi di Omero e gli inventori della tragedia perché cosiderata questa tendenza della natura umana mirano al doppio scopo di giovare e di piacere. Omero infatti narrò combattimenti e guerre di eroi mescolandole a favolosi episodi, i tragici poi ridussero le favole ad azione, onde non soltanto l'udito ma la vista ne fosse allettata. Per tali esempi dunque rimane dimostrato che chi desidera guadagnarsi il favore della moltitudine deve astenersi da precetti e consigli e trattare quel genere del quale vede la massa