Concordia e semplicità degli uomini
scampatial diluvio universale
versione greco Platone
traduzione libro phronemata

Πρώτον μέν ήγάπων καϊ έφιλοφρονούντο αλλήλους δι' έρημίαν, έπειτα ού περιμάχητος ήν αύτοϊς ή τροφή. Νομής γάρ ούκ ήν σπάνις, εϊ μή τισιν κατ' αρχάς 'ίσως, ή δή τό πλείστον διέζων έν τώ τότε χρόνω γάλακτος γάρ καϊ κρεών ουδαμώς ενδεείς ήσαν, έτι δέ θηρεύοντες ού φαύλην ούδ' όλίγην τροφήν παρείχοντο. Καϊ μην άμπεχόνης γε καϊ στρωμνής καϊ οικήσεων καϊ σκευών έμπύρων τε καϊ άπύρων ηύπόρουν αί πλαστικαϊ γάρ καί όσαι πλεκτικαί τών τεχνών ουδέ έν προσδέονται σιδήρου, ταύτα δέ πάντα τούτω τώ τέχνα θεός έδωκε πορίζειν τοις ανθρώποις, ΐν' οπότε είς την τοιαύτην άπορίαν έλθοιεν, έχοι βλάστην καϊ έπίδοσιν τό τών ανθρώπων γένος. Πένητες μέν δή διά τό τοιούτον σφόδρα ούκ ήσαν, ούδ' ύπό πενίας αναγκαζόμενοι διάφοροι έαυτοίς έγίγνοντο· πλούσιοι δ' ούκ άν ποτε έγένοντο άχρυσοί τε καϊ άνάργυροι όντες, ό τότε έν έκείνοις παρήν. Ήι δ' άν ποτε συνοικία μήτε πλούτος συνοική μήτε πενία, σχεδόν έν ταύτη γενναιότατα ήθη γίγνοιτ' άν ούτε γάρ ύβρις ούτ' αδικία, ζήλοί τε αύ καϊ φθόνοι ούκ έγγίγνονται.

Prima di tutto quegli uomini si amavano e usavano benevolenza gli uni verso gli altri a causa della loro solitudine, in secondo luogo il nutrirsi non rappresentava per loro motivo di contesa. I pascoli non mancavano, se non in principio per alcuni, e soprattutto dei pascoli in quel tempo vivevano: non mancavano affatto né latte né carne, e inoltre andando a caccia si procuravano un non vile né scarso nutrimento. Ed erano forniti di vestiti, di coperte, di case, e di vasi da mettere sul fuoco e da usare in altro modo: le arti plastiche e tessili, infatti, non hanno affatto bisogno del ferro, e un dio le donò perché procurassero agli uomini tutto ciò che si è appena detto, e perché quando il genere umano venisse a trovarsi in simili difficoltà avesse come un germoglio per potersi sviluppare. Essi non erano del tutto poveri, e la povertà non li costringeva ad essere ostili fra loro: ma non erano neppure ricchi, poiché non possedevano né oro né argento, e questa era in quel tempo la loro condizione. E quando in una comunità non convivono né ricchezza né povertà, nascono in essa i più nobili costumi: e non vi possono essere né violenza, né ingiustizia, né invidie, né gelosie.