Etimologia del termine mantiké
versione di greco di Platone
traduzione dal libro hellenikon phronema
Η τε γαρ δη εν Δελφοις προφητις αι τ' εν Δωδωνη ιερειαι μανεισαι μεν πολλα δη και καλα ιδια τε και δημοσια την Ελλαδα ηργασαντο, σωφρονουσαι δε βραχεα η ουδεν και εαν δη λεγωμεν Σιβυλλαν τε και αλλους, οσοι μαντικη χρωμενοι ενθεω πολλα δη πολλοις προλεγοντες εις το μελλον ωρθωσαν, μηκυνοιμεν αν δηλα παντι λεγοντες. Τοδε μην αξιον επιμαρτυρασθαι, οτι και των παλαιων οι τα ονοματα τιθεμενοι ουκ αισχρον ηγουντο ουδε ονειδος μανιαν ου γαρ αν τη καλλιστη τεχνη, η το μελλον κρινεται, αυτο τουτο τουνομα εμπλεκοντες μανικην εκαλεσαν. Αλλ' ως καλου οντος, οταν θεια μοιρα γιγνηται, ουτω νομισαντες εθεντο, οι δε νυν απειροκαλως το ταυ επεμβαλλοντες μαντικην εκαλεσαν.
Infatti, le sacerdotesse a Delfi e le sacerdotesse a Dodona, dopo aver pronunciato molte e belle profezie, siano esse personali o pubbliche, hanno svolto un importante ruolo in Grecia, predicono solo brevemente o addirittura nulla. Anche se menzioniamo la Sibilla e altri, quanti si dedicano alla divinazione entrando in trance e prevedendo molte cose per il futuro, non diremmo molte cose per tutti. In effetti, vale la pena sottolineare che anche i nomi usati dai vecchi non sono considerati sgradevoli né un marchio di follia. Non giudicavano che la più nobile arte, la quale valuta il futuro, meritasse di essere definita pazzia solo perché avevano attribuito a essa questo nome. Ma, come se fosse di buon auspicio, quando si manifesta una divina provvidenza, credendo che sia giusto farlo, lo accettarono. Mentre coloro che ora ci si sono intromessi senza alcuna competenza hanno chiamato la divinazione in questo modo, seguendo pratiche inesperte.
(By Starinthesky)