LA NAVE SACRA
VERSIONE DI GRECO di Platone
TRADUZIONE dal libro test di greco
ουτο εστι το πλοιον, ως λεγουσιν οι Αθηναιοι, εν ω Θησευς ποτε εις Κρητην τους· «δις επτα» εκεινους ωχετο αγων και εσωσε τε και αυτος εσωθη. Τω ουν Απολλωνι ευξαντο, ως λεγεται, τοτε οι πολιται, ει σωθειεν, εκαστου ετους θεωριαν απαξειν εις Δηλον ην δη αει και νυν ετι εξ εκεινου του χρονου κατ' ενιαυτον τω θεω πεμπουσιν. Επειδαν ουν αρξωνται της θεωριας, νομος εστιν αυτοις εν τω χρονω τουτω καθαρευειν την πολιν και δημοσια μηδενα οποκτειναι, πριν αν εις Δηλον τε αφικηται το πλοιον και παλιν δευρο τουτο δ' ενιοτε εν πολλω χρονω γιγνεται, οταν τυχωσιν ανεμοι απολαβοντες αυτους. Αρχη δ' εστι της θεωριας επειδαν ο ιερευς του Απολλωνος στεψη την πρυμναν του πλοιου.
TRADUZIONE
Questa è la nave, come dicono gli ateniesi, nella quale teseo un tempo si dirigeva verso creta portanto quei "quattordici" e (li) salvò egli stesso fu salvato. promisero dunque ad apollo, come si dice, allora, che se si fossero salvati, avrebbero portato a delo una sacra ambasceria, che certamente sempre e anche ora da quell'anno ogni anno mandano al dio. dopochè dunque danno inizio l'ambasceria sacra, essi hanno l'usanza durante questo tempo di conservare pura la città e non uccidere nessuno per mano della giustizia, primo che la nave sia giunta a delo e di nuovo qui; questo talvolta si verifica in molto tempo, quando i venti sono loro contrari. l'ìambasceria sacra inizia dopo che il sacerdote di apollo abbia incoronato la prua della nave.