AGESILAO ORDINA DI ATTACCARE
VERSIONE DI GRECO E TRADUZIONE

Παρήγγειλε δε χαί τοις ίππεϋαιν ίμβάλλειν οις αυτοί τε χαί παντός τον στρατεύματος επομένου Το νς μεν δη ιππέας εδέξαντο οΐ άγα&οί των Περσών επειδή δε άμα ιτάντα τά δεινά παρην επ αυτούς ενέχλιναν χαί οί μεν αυτών εύ&ύς εν τω ποταμό επεσον οί δε άλλοι εφευγον ΟΙ δε Ελληνες επόμενοι αϊρονσι χαί τό στρατόπεδον αυτών Και οί μεν πέλτασταί ωςπερ εικός εφ άρπαγην ετρέποντο ό δε Αγησίλαος ίχων κύχλω πάντα χαί φιλιά ιιαί πολέμια περιεστρατοπεδευσατο

TRADUZIONE

Ai cavalieri diede disposizione di attaccare facendo conto che egli li stesse seguendo con tutto l'esercito. I più valenti dei persiani resistettero all'impeto dei cavaleri quando però si abbattè su di loro l'intera forza avversaria dovettero battere in ritirata. Una parte morì subito nel fiume mentre gli altri fuggirono. I greci l inseguirono e riuscirono a conquistare anche il lro accampamento. I peltrasti come naturale, si diedero alla razzia mentre Agesilao si accampò con tutt'attorno i beni tanto propri quanto dei nemici.