GENEROSITà DI CIRO IL VECCHIO
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Le ragioni del greco
TRADUZIONE

Ciro chiamando i prigionieri dice così: "O uomini, diceva, poiché ubbidivate ora salvavate le vite, per il futuro, se così fate non ci sarà nessun cambiamento per voi tranne che lo stesso non governerà(regge il genitivo) voi come prima; ma abiterete le stesse case, lavorerete la stessa regione, conviverete con le stesse donne e comanderete i vostri figli come ora. Non combatterete certamente per noi, né oper nessuno degli altri; ma quando qualcuno vi offenderà, noi combatteremo per voi. Affinchè né nessuno offra a voi di condurre una campagna di guerra, portate le armi dinnanzi a noi e coloro che le portano avranno la pace e le cose che diciamo lealmente(dativo di possesso); qualora numerosi non portino le armi da guerra, noi ci schiereremo contro questi. Se sembra che qualcuno di voi è con animo benevolo verso di noi e compie e insegna qualcosa noi tratteremo questo come un benefattore e un amico, non come uno schiavo. "