ERACLE SCENDE NELL'ADE
Versione di greco
Ἡρακλεῖ δωδέκατον ἆθλον Εὐρυσθεὺς ἐπέταξε Κέρβερον ἐξ Ἅιδου κομίζειν. Εἶχε δὲ οὗτος τρεῖς μὲν κυνῶν κεφαλάς, τὴν δὲ οὐρὰν δράκοντος, κατὰ δὲ τοῦ νώτου παντοίων εἶχεν ὄφεων κεφαλάς. Παραγενόμενος οὖν ἐπὶ Ταίναρον τῆς Λακωνικῆς, οὗ τῆς εἰς Ἅιδου καταβάσεως τὸ στόμιόν ἐστι, διὰ τούτου' ἐπῄει. Ὁπηνίκα δὲ εἶδον αὐτὸν αἱ ψυχαί ἀπέδρασαν. Ἐπὶ δὲ τὴν Γοργόνα τὸ ξίφος ὡς ζῶσαν ἕλκει, καὶ παρὰ Ἑρμοῦ μανθάνει ὅτι κενὸν εἴδωλόν ἐστι Πλησίον δὲ τῶν Αιδου πυλῶν γενόμενος Θησέα εὗρε καὶ Πειρίθουν τὸν Περσεφόνης μνηστευόμενον γάμον καὶ διὰ τοῦτο ἐν δεσμοῖς· ὄντα. Θεασάμενοι δὲ Ἡρακλέα τὰς χεῖρας ὥρεγον ὡς ἀναστησόμενοι διὰ τῆς ἐκείνου βίας. Ὁ δὲ Θησέα μὲν λαβόμενος τῆς χειρὸς ἤγειρε, Πειρίθουν δὲ ἀναστῆσαι βουλόμενος τῆς γῆς κινουμένης ἀπέλιπεν ἐν Ἅιδου.
TRADUZIONE
Come dodicesima fatica Euristeo comandò ad Eracle di portare via Cerbero dallAade. Questo aveva 3 teste di cane, coda di serpente, sulla schiena aveva teste di serpente di ogni genere. Giunto dunque presso Tenaro in Laconia, dove c'è l'ingresso della discesa dell'Ade, passava attraverso questo. Quando lo ebbero visto, le anime fuggirono. Sguainò il pugnale contro la Gorgonie e come se fosse viva e imparò da Ermes che è un fantasma vuoto. Giunto vicine le porte dell'Ade, trovò Teseo e Pirotoo, che aspirava alle nozze con Persefone e per questo era in catene. Avendo visto Eracle, tesero le mani come per tornare alla luce grazie alla forza di quello. Egli avendo preso le mani, svegliava Teseo e volendo far alzare Pirotoo poiché la terra si mosse lo lasciò a terra. .