Vicissitudini degli Argonauti versione greco Apollodoro
Traduzione libro Mythos pagina 151 numero 19
Οι Αργοναυται Μυσια προσισχουσι. Ενταυθα δε Ηρακλεα και Πολυφημον κατελιπον. Υλας γαρ ο Θειοδαμαντος παις, Ηρακλεους δε ερωμενος, αποσταλεις υδρευσασθαι δια καλλος υπο νυμφων ηρπαγη. Πολυφημος δε ακουσας αυτου βοησαντος, σπασαμενος το ξιφος εδιωκεν, επο ληστων αγεσθαι νομιζων. Ζητουντων δε αμφοτερων τον Υλαν, η ναυς ανηχθη, και Πολυφημος μεν εν Μυσια κτισας πολιν Κιον εβασιλευσεν, Ηρακλης δε υπεστρεψεν εις Αργος. Απο δε Μυσιας απηλθον εις την Βεβρυκων γην, ης εβασιλευεν Αμυκος Ποσειδωνος παις και νυμφης. Γενναιος δε ων ουτος τους προσεχοντας ξενους ηναγκαζε πυκτευειν και τουτον τον τροπον ανηρει. Παραγενομος ουν και τοτε επι την Αργω τον αριστον αυτων εις πυγμην προεκαλειτο. Πολυδευκης δε υποσχομενος πυκτευσειν προς αυτον, πληξας κατα τον αγκωνα απεκτεινε. Των δε Βεβρυκων οπμησαντων προς αυτον, αρπασαντες οι αριστεις τα οπλα πολλους φευγοντας φονευουσιν αυτων.
TRADUZIONE
Gli Argonauti approdano in Misia. Qui lasciano Eracle e Polifemo. Infatti Ila, figlio di Teodante, amata da Eracle, essendo stato mandato aprendere l' acqua, a causa della sua bellezza fu rapita dalle ninfe. Polifemo avendola udito, poiché questo gridava, tirando fuori la spada correva credendo che fosse condotta via dai briganti. Mentre entrambi cercavano Ila, la nave salpó, Polifemo avendo fondato la città di Chio, regnó sulla Misia, invece Eracle tornó ad Argo. Dalla Misia, giunsero nella terra dei Bebrici su cui regnava Amico, figlio di Poseidone e una ninfa. Questo poiché era un uomo forte e violento, e sfidava tutti gli stranieri che passavano di là a una gara di pugilato: in questo modo li uccideva tutti. Così anche quel giorno Amico si avvicinò alla nave Argo, e sfidò il più bravo del gruppo a battersi con lui. La sfida fu raccolta da Polideuce: e subito il suo pugno colpì il re a un gomito e lo uccise. I Bebrici allora lo assalirono, ma i suoi nobili compagni strapparono le armi ai nemici, li misero in fuga e ne uccisero parecchi