CAUSE DELL'OSTILITA' FRA GRECI E PERSIANI: I GRECI RAPISCONO EUROPA E MEDEA
VERSIONE DI GRECO

Ουτω μεν Ιουν ες Αιγυπτον αφικεσθαι λεγουσι Περσαι, ουκ ως Ελληνες, και των αδικηματων πρωτον τουτο αρξαν μετα δε ταυτα Ελληνων τινας (ου γαρ εχουσι τουνομα αφηγησασθαι) φασι της Φοινικης ες Τυρον προσσχοντας αρπασαι του βασιλεως την θυγατερα Ευρωπην. Ειησαν δ' αν ουτοι Κρητες. Ταυτα μεν δη ισα προς ισα σφι γενεσθαι· μετα δε ταυτα Ελληνας αιτιους της δευτερας αδικιας γενεσθαι. Καταπλευσαντας γαρ μακρα νηι ες Αιαν τε την Κολχιδα και επι Φασιν ποταμον, εντευθεν, διαπραξαμενους και ταλλα ων ενεκα αφικοντο, αρπασαι του βασιλεως την θυγατερα Μηδειαν. Πεμψαντα δε τον Κολχον βασιλεα ες την Ελλαδα κηρυκα, αιτειν τε δικας της αρπαγης και απαιτειν την θυγατερα· τους δε υποκρινασθαι ως ουδε εκεινοι Ιους της Αργειας εδοσαν σφι δικας της αρπαγης· ουδε ουν αυτοι δωσειν εκεινοις.

TRADUZIONE

Secondo i Persiani Io giunse in Egitto così e non come narrano i Greci; e questo episodio avrebbe segnato l'inizio dei misfatti. In seguito alcuni Greci (essi non sono in grado di precisarne la provenienza), spintisi fino a Tiro, in Fenicia, vi rapirono la figlia del re, Europa; è possibile che costoro fossero di Creta. E fino a qui la situazione era in perfetta parità, ma poi i Greci si resero responsabili di una seconda colpa: navigarono con una lunga nave fino ad Ea e alle rive del fiume Fasi, nella Colchide, e là, compiuta la missione per cui erano venuti, rapirono Medea, la figlia del re dei Colchi; questi mandò in Grecia un araldo a reclamare la restituzione della figlia e a chiedere giustizia del rapimento, ma i Greci risposero che i barbari non avevano dato soddisfazione del ratto dell'argiva Io e che quindi per parte loro avrebbero fatto altrettanto.