Erodoto, sesto libro, paragrafo 110
LE STORIE
Testo greco e TRADUZIONE
Ταύτα λέγων ο Μιλτιάδης προσκτάται τον Καλλίμαχον προσγενομένης δε του πολεμάρχου της γνώμης εκεκύρωτο συμβάλλειν. Μετά δε οι στρατηγοί των η γνώμη έφερε συμβάλλειν, ως εκάστου αυτών εγίνετο πρυτανηίη της ημέρης, Μιλτιάδη παρεδίδοσαν ο δε δεκόμενος ούτι κω συμβολήν εποιέετο πριν γε δη αυτού πρυτανηίη εγένετο.
TRADUZIONE
Dicendo queste cose Milziade attira dalla sua parte Callimaco; poi, aggiuntosi il parere del Polemarco, si era stabilito di attaccare. Ma in seguito gli strateghi, il cui parere protendeva per attaccare, ogni volta che giungeva il giorno del comando di ciascuno di loro, (puntualmente)lo cedettero a Milziade; ma egli, pur accettandolo, non faceva mai battaglia, prima che appunto giungesse proprio il giorno del suo comando.