Generosità di Cimone
VERSIONE DI GRECO di Ateneo
TRADUZIONE dal libro GYMNASION

Κιμων ο Αθηναιος εν τοις αγροις και τοις κηποις ουδενα του καρπου καθιστη φυλακα, οπως οι βουλομενοι των πολιτων εισιοντες οπωριζωνται και λαμβανωσιν ει τινος δεοιντο των εν τοις χωριοις. Επειτα την οικιαν παρειχε κοινην απασι, και δειπνον αει ευτελες εκελευε καρασκευαζεσθαι πολλοις ανθρωποις, και τους απορους προσιοντας των Αθηναιων εισιοντας δειπνειν. Εθεραπευε δε και τους καθ' εκαστην ημεραν αυτου τι δεομενους. Και λεγουσιν ως περιηγετο μεν αει νεανισκους δυ η τρεις, εχοντας κερματα· τουτοις δε διδοναι προσεταττεν, οποτε τις προσελθοι αυτου δεομενος. Και φασι μεν αυτον και εις πενητων ταφην εισφερειν, οποτε δε των πολιτων τινα ιδοι κακως ημφιεσμενον, κελευειν αυτω μεταμφιεννυσθαι των νεανισκων τινα των ακολουθουντων αυτω. Εκ δε τουτων απαντων ευδοκιμει και πρωτος ην των πολιτων.

TRADUZIONE

l'ateniese cimone non poneva alcuna guardia nelle campagne e negli orti, affinché coloro che volevano dei cittadini entrare e raccogliere i frutti, e se avessero bisogno di qualcuno nei campi. egli consentì a tutti la sua casa e ordinò che il pranzo fosse preparato sempre a basso prezzo per molti uomini e ordinò che i bisognosi di atene che venivano e andavano, pranzassero. serviva coloro che avevano bisogno di qualcosa ogni giorno. e si dice che egli ordinò di donare ai giovani quando qualcuno di loro si fosse avvicinato, avendo bisogno di qualcosa. molti dicono che cimone contribuiva alla sepoltura dei poveri, quando vedeva qualche cittadino vestito male, li comandava di scambiare il vestito, con alcuni giovani che lo accompagnavano.