Gli dei presso gli antichi
Versione di greco e traduzione

Aναριθμοι θεοι υπο των αρχαιοων δημων τιμαονται. Οι γαρ Ελληνικοι επι τοις βωμοις ου μονου θεου μακρα ιερεια θυουσιν και καλα δωρα τιθεασι και μαλιστα θαυμαστους νεως εν τη ηπειρω και εν ταις νησοις ανιστασι. Οι θεοι και αι θεαι τασ εργασιας διανεμονται. Ο γαρ Ζευς τον δεινον κεραυνον αιχμαζει και ουτος τους πονηρους ανθροπους τιμωρρει. Ο δε Ποσειδων, κυριος της θαλασσες, ουριους αωεμους τοις φιλοπονοις ναυταις ιησι και τους ορμους φυλαττει, ο δε Αρης την των στρατιων ρωμην εν ταις μαχαις σωζει και τους βιαιους πολεμους στεργει και τοις μεν ανδρειοις στρατιωταις την νικην, τοις δε δειλοις την ησσαν ανατιθησι.

Traduzione

Innumerevoli dei sono onorati dagli antichi popoli. Infatti i greci sugli altari del dio non sacrificano solo molte vittime, porgono bei doni, ma soprattutto innalzano meravigliosi templi sulla terraferma e sulle isole. Gli dei e le dee si sono spartiti. Zeus infatti scaglia un potente fulmine e punisce gli uomini malvagi. Poseidone (signore-padrone) del mare, manda venti favorevoli ai marinai laboriosi e sorveglia i porti; ares custodisce la forza dei soldati nelle battaglie e ama le violenze della guerra; attribuisce ai soldati coraggiosi la vittoria, mentre a quelli vili la sconfitta.