Il rapimento di Elena provoca la guerra di Troia
versione e traduzione da Mondo Greco

Ελένη τότε καλλίστη ην πασών των γυναικών εν τη Ελλάδι. Πάρις, ό κουφότατος Πριάμου υιός, ξένος ων1 Λακεδαιμονίων, αρπάζει την γυναίκα και εις Τροίαν κομίζει. Μενέλαος2 και Αγαμέμνων3, αδελφοί όντες4, μετά πλείστων επί τους Τρώας στρατεύουσι προς την της ύβρεως τιμωρίαν. Οι Μενελάου στρατιώται έλάττονες ήσαν της5 του αδελφού στρατιάς, πολύ δε μείζονες της5 του "Οδυσσέως στρατιάς. Ό των Ελλήνων στόλο^ συνανείοεται είο Αυλίδα, τον έπιτηδειότατον των Βοιωτων λιμενα. Ενθεν οι ελληνες εξ των μεν νεών εις Ασιαν αποβαινουσιν παρα δε την Τροιαν στρατοπεδευυοσιν.

Elena era un tempo la più bella tra tutte le donne in Grecia. Paride, figlio più piccolo di Priamo essendo ospite degli Spartani, rapisce la donna e la porta a Troia. Menelao e Agamennone essendo fratelli con moltissimi compiono una spedizione verso i Troiani per la vendetta dell'offesa. I soldati di Menelao erano diminuiti rispetto alle'esercito del fratello, più dell'esercito di Odisseo. La spedizione degli Elleni si dirige in Aulide presso il più adatto porto dei beoti. Lì i greci dalle navi sbarcano in Asia, e preparano una spedizione contro Troia.

di altro utente

Elena era la donna più bella di tutte in Grecia. Paride, il figlio più mite di Priamo, quando era ospite (letterale. essendo ospite) dei lacedemoni, ruba la moglie e salpa verso Troia.
Menelao ed Agamennone, essendo fratelli, organizzano una spedizione con moltissimi, contro Troia per vendetta dell'affronto. I soldati di Menelao erano di meno dei soldati del fratello, molto più numerosi di quelli di Ulisse. L'esercito dei Greci si raduna/è radunato nell'Aulide, il più conveniente porto della Beozia. Da qui i greci sbarcano dalle navi verso l'Asia e si accampano presso Troia

regole principali: participio; comparativi/superlativi regolari/irregolari