Il re Evagora offre ospitalità a molti greci versione greco dal libro Remata

Τῶν γὰρ Ἑλλήνων πολλοὶ καὶ καλοὶ κἀγαθοὶ τὰς αὑτῶν πατρίδας ἀπολιπόντες ἦλθον εἰς Κύπρον οἰκήσοντες, ἡγούμενοι κουφοτέραν καὶ νομιμωτέραν εἶναι τὴν Εὐαγόρου βασιλείαν τῶν οἴκοι πολιτειῶν• ὧν τοὺς μὲν ἄλλους ὀνομαστὶ διελθεῖν πολὺ ἂν ἔργον εἴη, Κόνωνα δὲ τὸν διὰ πλείστας ἀρετὰς πρωτεύσαντα τῶν Ἑλλήνων τίς οὐκ οἶδεν ὅτι δυστυχησάσης τῆς πόλεως ἐξ ἁπάντων ἐκλεξάμενος ὡς Εὐαγόραν ἦλθεν, νομίσας καὶ τῷ σώματι βεβαιοτάτην εἶναι τὴν παρ' ἐκείνῳ καταφυγὴν καὶ τῇ πόλει τάχιστ' ἂν αὐτὸν γενέσθαι βοηθόν. Καὶ πολλὰ πρότερον ἤδη κατωρθωκὼς οὐδὲ περὶ ἑνὸς πώποτε πράγματος ἔδοξεν ἄμεινον ἢ περὶ τούτου βουλεύσασθαι• συνέβη γὰρ αὐτῷ διὰ τὴν ἄφιξιν τὴν εἰς Κύπρον καὶ ποιῆσαι καὶ παθεῖν πλεῖστ' ἀγαθά. Πρῶτον μὲν γὰρ οὐκ ἔφθασαν ἀλλήλοις πλησιάσαντες καὶ περὶ πλείονος ἐποιήσαντο σφᾶς αὐτοὺς ἢ τοὺς πρότερον οἰκείους ὄντας. Ἔπειτα περί τε τῶν ἄλλων ὁμονοοῦντες ἅπαντα τὸν χρόνον διετέλεσαν καὶ περὶ τῆς ἡμετέρας πόλεως τὴν αὐτὴν γνώμην εἶχον.

Infatti molti buoni ed onesti cittadini tra i Greci avendo lasciato le loro patrie andarono ad abitare a Cipro, ritenendo in casa fra i cittadini che il re Evagora fosse alquanto benevole e rispettoso delle leggi; fra cui a nome degli altri sarebbe opera interminabile raccontare, Conone, il quale primeggiava per le eccellenti virtù sui Greci qualcuno non sa che essendo la città sventurata del tutto prescelto tanto che andò da Evagora, avendo ritenuto che la fuga fosse più certa per la vita presso quello e che egli per la città in modo molto rapido sarebbe diventato un difensore. Poiché riuscì già prima in molte cose né mai riteneva si decidesse per una sorte migliore che per questa: successe infatti che egli partì per Cipro e provò moltissime cose buone. Infatti non prima si avvicinassero gli uni agli altri e stimavano di più loro stessi piuttosto che quelli che prima erano familiari. Inseguito essendo d’accordo anche su tante altre cose passò tutto il tempo ed aveva questa disponibilità per la nostra città.