Αλέξανδρος εἰς Πηλούσιον φυλακὴν εἰσήγαγε καὶ ἐς Ἡλιούπολιν ᾔει, ἐν δεξιᾷ ἔχων τὸν ποταμὸν τὸν Νεῖλον, ἐκεῖθεν δὲ διαβὰς τὸν πόρον ἧκεν ἐς Μέμφιν· καὶ θύει ἐκεῖ τοῖς τε ἄλλοις θεοῖς καὶ τῷ ῎Απιδι καὶ ἀγῶνα ἐποίησε γυμνικόν τε καὶ μουσικόν· ἧκον δὲ αὐτῷ οἱ ἀμφὶ ταῦτα τεχνῖται ἐκ Ἑλλάδος οἱ δοκιμώτατοι. Ἐκ δὲ Μέμφιος κατέπλει κατὰ τὸν ποταμὸν ἐπὶ θάλασσαν τούς τε ὑπασπιστὰς ἐπὶ τῶν νεῶν λαβὼν καὶ τοὺς τοξότας καὶ τοὺς ᾿Αγριᾶνας καὶ τῶν ἱππέων τὴν βασιλικὴν ἴλην τὴν τῶν ἑταίρων. Ἐλθὼν δὲ ἐς Κάνωβον καὶ κατὰ τὴν λίμνην τὴν Μάρειαν περιπλεύσας, ἀναβαίνει ὅπου νῦν Αλεξάνδρεια ᾤκισται, ᾿Αλεξάνδρου ἐπώνυμος. Καὶ ἔδοξεν αὐτῷ ὁ χῶρος κάλλιστος κτίσαι ἐν αὐτῷ πόλιν καὶ γενέσθαι ἂν εὐδαίμονα τὴν πόλιν. Πόθος οὖν λαμβάνει αὐτὸν τοῦ ἔργου καὶ αὐτὸς τὰ σημεῖα· τῇ πόλει ἔθηκεν. (da ARRIANO)

Alessandro conduceva il presidio a Pelusio e si recava a Eliopoli, avendo sulla destra il fiume Nilo, di là dopo aver attraversato (διαβαίνω) il guado giungeva a Menfi; e lì sacrifica agli altri dei e a Api ed organizzò gare atletiche e anche musicali; andavano da lui dalla Grecia i più validi artigiani per queste cose. Da Menfi navigava lungo il fiume verso il mare dopo aver preso sulle navi i migliori scudieri e arcieri, gli Agriani e lo squadrone reale di cavalleria dei compagni. Quando arrivò a Canopo e navigando lungo il lago Mareia, salì (lett presente) fino al luogo dove ora è fondata (οἰκίζω) quella che è denominata Alessandria. E gli sembrò il luogo (κτίζω aor inf κτίσαῑ) più bello per fondare su questo una città e per essere eventualmente una città prospera. Dunque lo prendeva un desiderio per questa opera e lui stesso dispose i segni (τίθημι) alla città (dispose le fondamenta).
(By Vogue)