διήλεγξεν δὲ αὐτῶν ἐν ἅπασιν τὰς ψυχὰς ὁ πρὸς Ῥωμαίους πόλεμος, ἐν ᾧ στρεβλούμενοί τε καὶ λυγιζόμενοι καιόμενοί τε καὶ κλώμενοι καὶ διὰ πάντων ὁδεύοντες τῶν βασανιστηρίων ὀργάνων, ἵν' ἢ βλασφημήσωσιν τὸν νομοθέτην ἢ φάγωσίν τι τῶν ἀσυνήθων, οὐδέτερον ὑπέμειναν παθεῖν, ἀλλ' οὐδὲ κολακεῦσαί ποτε τοὺς αἰκιζομένους ἢ δακρῦσαι. μειδιῶντες δὲ ἐν ταῖς ἀλγηδόσιν καὶ κατειρωνευόμενοι τῶν τὰς βασάνους προσφερόντων εὔθυμοι τὰς ψυχὰς ἠφίεσαν ὡς πάλιν κομιούμενοι. Καὶ γὰρ ἔῤῥωται παρ' αὐτοῖς ἥδε ἡ δόξα, φθαρτὰ μὲν εἶναι τὰ σώματα καὶ τὴν ὕλην οὐ μόνιμον αὐτῶν, τὰς δὲ ψυχὰς ἀθανάτους ἀεὶ διαμένειν, καὶ συμπλέκεσθαι μὲν ἐκ τοῦ λεπτοτάτου φοιτώσας αἰθέρος ὥσπερ εἱρκταῖς τοῖς σώμασιν ἴυγγί τινι φυσικῇ κατασπωμένας, ἐπειδὰν δὲ ἀνεθῶσι τῶν κατὰ σάρκα δεσμῶν, οἷα δὴ μακρᾶς δουλείας ἀπηλλαγμένας τότε χαίρειν καὶ μετεώρους φέρεσθαι.

La guerra contro i Romani mise alla prova in ogni forma le loro anime, guerra durante la quale, pur essendo torturati, piegati, bruciati e spezzati e passando attraverso tutti gli strumenti di tortura, affinché bestemmiassero il loro legislatore o mangiassero qualcuno dei cibi per loro proibiti (lett.: non abituali), non si abbassarono a subire nessuna delle due imposizioni, ma neppure ad adulare coloro che li maltrattavano o a versare lacrime. Sorridendo durante le loro pene e prendendosi gioco di chi li conduceva alle torture, sereni lasciavano andare le loro anime convinti che le avrebbero accolte di nuovo. E presso di loro è forte questa convinzione che i corpi sono corruttibili e che la loro materia non è permanente, che le anime rimangono sempre immortali e che, errando dall’etere più sottile, si combinano ai corpi come a delle prigioni, attirate da una sorta di incantesimo naturale, e quando poi si liberano dai legami della carne, come se si fossero sbarazzate di una grande schiavitù, allora gioiscono e ascendono in luoghi alti.

Note del Traduttore: Questa versione contiene i seguenti participi congiunti: στρεβλουμενοι – λυγιζομενοι – καιομενοι – κλωμενοι – οδευοντες – μειδιωντες – κατειρωνευομενοι – κομιουμενοι - φοιτώσας – κατασπωμενας – απηλλαγμενας

Guarda il nostro video sul participio congiunto in greco per tradurlo al meglio e ripassare la regola