La sconfitta di atene (II) parte seconda VERSIONE DI GRECO TRADUZIONE dal libro Greco Terza edizione
TRADUZIONE n. 1
Ἐν Σπάρτῃ οἱ Λακεδαιμόνιοι ἐκκλησίαν ἐποίουν...ἐπείθετο καὶ τὴν εἰρήνην ἐψηφίζετο. (Versione greco da Senofonte)
Gli Spartani facevano un'assemblea a Sparta dove i Corinzi e i Tebani si consultavano con gli altri alleati per non stringere accordi (σπενδω mp) con gli ateniesi ma per escluderli (ἐξαιρέω). Gli Spartani erano pronti alla pace ma ordinavano agli Ateniesi di distruggere (καθαιρέω) il Pireo e di consegnare (παραδίδωμι) le navi all'infuori di dodici e agli alleati di andare con gli Spartani per terra e per mare. I messaggeri rifescono i discorsi dei nemici ad Atene e mandano a chiamare Teramene per persuadere i cittadini che è necessario accettare (δέχομαι) la pace. In un primo tempo il popolo disapprovava (imperf θaορῠβέω), perché non voleva perdere (inf ἀποβάλλω) l'egemonia poi si lasciava persuadere (imperf mp πείθω) dalle abili parole e votava (imperf ψηφίζω) la pace.
(By Vogue)