Χωρίς γάρ φιλοσοφιῶν καί ώφελειῶν καί τῶν ἃλλων τεχνῶν, ἃς τις ἒχοι ἃν είς αύτήν καί τόν πόλεμον τόν Τρωικόν άνενεγκεῖν, δικαίως ἃν καί τοῦ μή ήμᾶς δουλεύειν τῇ Ασίᾳ Ελένην αιτίαν εἶναι νομίζοιμεν. Δι' αύτήν εύρήσομεν γάρ τούς “Ελληνας κοινήν στρατείαν έπί τούς βαρβάρους ποιησαμένους, καί όμονοήσαντας, καί τότε πρῶτον τήν Εύρώπην τῆς Ασίας τρόπαιον στήσασαν· έξ ὧν τοσαύτης μεταβολής έτύχομεν ὣστε τόν μέν έπέκεινα χρόνον οί δυστυχοῦντες έν τοῖς βαρβάροις τῶν Ελληνίδων πόλεων ἃρχειν ήξίουν, μετά δ' έκεῖνον τόν πόλεμον τοσαύτην έπίδοσιν τό γένος ήμῶν ἒλαβεν ὣστε καί πόλεις μεγάλας καί χώραν πολλήν άφελέσθαι τῶν βαρβάρων. 'Εάν οὗν τινές βούλωνται ταῦτα διεργάζεσθαι ούκ άπορήσουσιν αφορμῆς ὂθεν Ελένην ἒξουσιν έπαινεῖν, άλλά πολλοῖς λόγοις έντεύξονται περί αύτῆς.

Oltre infatti alle ricerche scientifiche e alle utilità e altre arti, che uno potrebbe far risalire a lei e alla guerra troiana, potremmo ritenere giustamente che Elena sia stata la causa del fatto anche che noi non siamo asserviti all'Asia. Tramite lei scopriremo infatti che i Greci siano stati d'accordo e abbiano compiuto una spedizione comune contro i barbari, e che allora per la prima volta l'Europa abbia innalzato sull'Asia un trofeo di vittoria; da questi fatti abbiamo ottenuto un tale cambiamento che fino a quel momento i più infelici tra i barbari erano ritenuti degni di comandare sulle città Greche, dopo quella guerra la nostra gente fece tanto progresso che tolsero ai barbari sia grandi città sia molto territorio. Se alcuni dunque volessero fare queste cose non mancherebbe pretesto per cui rendono degna di lodare Elena, ma si imbatterebbe a parlare con molti argomenti su di lei.
(By Stuurm)