Un arciere orgoglioso
VERSIONE DI GRECO di n. p.
TRADUZIONE dal libroI GRECI LA LINGUA E LA CULTURA di pag. 281 numero 6
Ο Αλεξανδρος τον αριστον τοξευτην των Ινδων ελαμβανεν· ο δὲ γαρ ελεγετο διὰ δακτυλιου τον οιστον αφιεναι. Επει δε αυτον αιχμαλωτον εκελευεν επιδεικνυσθαι και εκεινος ουκ εβουλτο, ωργιζετο Αλεξανδρος και αναιρειν προσετασσε · επει δε ο ανθρωπος ελεγε οτι πολλῶν ημερῶν ου μελετᾷ και φοβειται διαπιπτειν, εθαυμαζε ο Αλεξανδρος και αφιει μετα δώρων αυτόν, οτι μαλλον αποθνῃσκειν υπεμεινεν η της δοξης αναξιος φαινεσθαι. ''
TRADUZIONE
Alessandro catturava il migliore arciere degli Indiani. Egli infatti diceva di scagliare la freccia per un anello. Poiché ordinava che lo stesso prigioniero desse prova e quello non voleva, Alessandro si irritava e dava ordine di uccidere; poiché l’uomo diceva di non praticare da molti giorni e teme di non riuscire, Alessandro ammirava e lo lascia andare con doni, poiché piuttosto osava morire che mostrarsi indegno di gloria.