Ιάσων, ὁ Κρηθέως υἱός, ᾤκει ἐν Ἰωλκῷ. Τῆς δὲ Ἰωλκοῦ Πελίας ἐβασίλευε μετὰ Κρηθέα· ποτέ τῷ βασιλεῖ χρωμένῳ περὶ τῆς βασιλείας ἐθέσπιζον ὁ θεὸς· «Τὸν μονοσάνδαλον φύλασσε». Τὸ μὲν πρῶτον ἠγνόει τὸν χρησμόν, αὖθις δὲ ὕστερον αὐτὸν ἔγνω. Ἐπετέλει γὰρ ἐπὶ τῇ θαλάσσῃ Ποσειδῶνι θυσίαν μετὰ ἄλλων τε πολλῶν· καὶ τὸν Ἰάσονα μετεπέμψατο. Ὁ δὲ Ἰάσων διαβαίνων τὸν ποταμὸν Ἄναυρον ἐξήρχετο μονοσάνδαλος, τὸ ἕτερον σάνδαλον ἀπολέσας ἐν τῷ ῥείθρῳ. Θεώμενος τὸν Ἰάσονα Πελίας τὸν χρησμόν συνίει. (Versione greco da Apollodoro)
Giasone, figlio di Creteo, abitava (οἰκέω) a Iolco. A Iolco regnava Pelia con Creteo; quando, al re che interrogava l'oracolo circa il regno, il dio vaticinava: "Guardati (φυλάσσω) da colui che ha un solo calzare!". In un primo tempo non decifrava (ἀγνοέω) il responso, poi infine lo comprese. Presso il mare metteva in atto con molti altri un sacrificio a Poseidone e aveva mandato a chiamare Giasone. Giasone, mentre attraversava (part. cong. di διαβαίνω) il fiume Anauro, ne usciva (ἐξέρχομαι) con un solo calzare perché aveva parso l'altro nella corrente. Pelia, dopo aver visto (θεάομαι) Giasone, si ricordava (συνίημι) dell'oracolo.
(By Geppetto)