Xerses, bellum contra Graecos a patre Dareo coeptum renovare volens, magnum exercitum conscribebat et ingentem classem parabat. Cum Xeris consilia cognovit, Demaratus Lacedaemonius, qui apud Xerem exul erat sed tamen patriae amicus manserat, omnia in tabellis ligneis perscripsit, deinde ceram superinducens eas delevit. Postea tabellas fido servo tradidit, qui custodes eludens, e regia exiit et, tabellas secum ferens, Lacedaemonem adiit, ubi eas ephoris tradidit. Lacedaemone res diu in disceptationem quaestionemque venit, quia cives, nullum scriptum videntes, de Demarati fide dubitabant. Tandem mulier quaedam consilium scribentis detexit. Lacedaemoniorum ephori, cum ceram eroserunt, belli consilia legerunt.

Traduzione

Serse, che voleva riprendere la guerra iniziata dal padre Dario contro la Grecia, arruolava un grande esercito e un' ingente flotta. Quando conobbe il progetto di Serse, lo sparanoDemarato, il quale era come esule presso Serse ma era rimasto tuttavia amico della patria, scritto tutto su tavolette di legno, poi, spalmando la cera, lo cancellò. Poi consegnò le tavolette a un servo fidato che, sfuggendo ai custodi, uscì dalla regione e, portando con sè te tavolette, arrivò a Sparta dove le consegnò agli efori. Il fatto suscitò discussioni e problemi agli spartani poiché i cittadini, non vedendo nulla scritto, dubitavano della fedeltà di Demarato. Alla fine una donna, scoprì il progetto del mittente. Gli efori degli Spartani, quando tolsero la cera, lessero i progetti di guerra.