Compluribus navibus fractis reliquae cum essent funibus ancoris reliquisque armamentis amissis ad navigandum inutiles, magna totius exercitus perturbatio facta est. Quibus rebus cognitis, principes Britanniae, inter se conlocuti, cum et equites et naves et frumentum Romanis deesse intellegerent et paucitatem militum ex castrorum exiguitate cognoscerent, optimum factu esse duxerunt rebellione facta frumento commeatuque nostros prohibere et rem in hiemem producere, quod his superatis aut reditu iterclusis neminem postea belli inferendi causa in Britanniam transiturum confidebant. (da Cesare)

Poiché furono distrutte parecchie navi, e le altre, perduto le funi, le ancore e le altre attrezzature, non erano adatte a navigare, il turbamento in tutto l'esercito diventò grande. Avendo i maggiorenti dei Britanni sapute queste cose, consultatisi fra di loro, quando compresero che ai Romani erano venuti meno e i cavalieri, e le navi e le vettovaglie ed avendo valutato dalla piccolezza degli accampamenti la scarsezza dei soldati, dedussero che la miglior cosa da farsi era, scatenata una ribellione, impedire ai nostri i rifornimenti di vettovaglie e di grano e portare avanti la situazione fino all'inverno, perché, vinti costoro o bloccati dal tornare indietro, confidavano che nessuno in seguito sarebbe sbarcato in Britannia per portarvi la guerra.