Et conveniunt ad eum Pharisaei et quidam de scribis venientes ab Hierosolymis, et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus, id est non lotis, manducare panes, vituperaverunt. Pharisaei enim et omnes Iudaei, nisi crebro lavent manus, non manducant, tenentes traditionem seniorum et a («di ritorno da») foro, nisi baptizentur, non comedunt, et alia multa sunt, quae traduntur illos servare. Et interrogant eum Pharisaei et scribae: "Quare discipuli tui non ambulant iuxta traditionem seniorum sed communibus manibus manducant panem?" At ille respondens dixit eis: "Audite me omnes et intellegite. Nihil est extra hominem, introiens in eum, quod possit eum coinquinare sed, quae de homine procedunt, illa sunt quae communicant rendono impuro») hominem; si quis habet aures audiendi, audiat".

E vennero da lui i Farisei e alcuni degli scribi che giungevano da Gerusalemme, e avendo visto che alcuni dei discepoli di costui mangiavano il pane con le mani immonde, cioè non pulite, li rimproverarono. Infatti i Farisei e tutti i Giudei, a meno che non si lavino spesso le mani, non mangiano, mantenendo la tradizione dei più anziani e di ritorno dal foro, a meno che non siano battezzati, non mangiano, e vi sono molte altre cose, che si tramandano a quelli di osservare. E i Farisei e gli scribi gli chiesero: "Per quale motivo i tuoi discepoli non camminano in conformità (secondo) la tradizione dei più anziani ma mangiano il pane con mani immonde?" Ma quello rispondendo disse a loro: "Ascoltatemi tutti e comprendete. Non c'è nulla al di fuori dell'uomo, che entra in lui, che possa sporcarlo ma, quelle cose che escono fuori dall'uomo, quelle sono tali che rendono impuro l'uomo; se qualcuno ha orecchie per ascoltare, ascolti".
(By Maria D. )

Versione tratta da Vulgata