His rebus cognitis, Caesar legiones equitatumque revocari atque in itinere resistere iubet, ipse ad naves revertitur; eadem fere quae ex nuntiis litterisque cognoverat coram perspicit, sic ut, amissis circiter XL navibus, reliquae naves tamen refici posse magno negotio viderentur. Itaque ex legionibus fabros deligit et ex continenti alios arcessi iubet; Labieno scribit, ut quam primas possit eis legionibus, quae sunt apud eum, naves instituat. Ipse, etsi res erat multae operae ac laboris, tamen commodissimum esse statuit omnes naves subduci et cum castris coniungi. In his rebus circiter dies X consumit, ne nocturnis quidem temporibus ad laborem militum intermissis. Subductis navibus castrisque egregie munitis praesidio navibus reliquit: ipse eodem unde redierat proficiscitur. Eo cum venisset, iam undique maiores copiae Britannorum in eum locum convenerant, summa imperii bellique administrandi communi consilio permissã Cassivellauno, cuius fines a maritimis civitatibus flumen dividit, quod appellatur Tamesis, a mari circiter milia passuum LXXX.
Sapute tali cose, Cesare ordina di richiamare le legioni e la cavalleria e di resistere durante il percorso, egli stesso fa ritorno alle navi; osserva quasi di persona queste stesse cose che aveva saputo dai messaggeri e dalle lettere, così che, perdute all'incirca quaranta navi, sembrasse che le restanti navi tuttavia potessero essere restaurate con un grandelavoro. Pertanto sceglie i fabbri tra le legioni e ordina di far chiamare gli altri dal continente; scrive a labieno, di costruire con quelle legioni, che sono presso di lui, quante più navi possibili. Questo stesso, anche se l'impresa era di molto lavoro e fatica, tuttavia stabilì che sarebbe stato molto utile che fossero tirate a secco tutte le navi e fossero unite con l'accampamento. Impiega in tali cose all'incirca dieci giorni, non interposto al lavoro dei soldati neppure il periodo notturno. Tirate a secco le navi e munito egregiamente l'accampamento lascia con un presidio per le navi: egli stesso si dirige nel medesimo luogo donde era ritornato. Essendo giunto là, già le milizie più grandi dei britanni erano giunte insieme da ogni parte, concessa per decisione comune a Cassivellauno la massima autorità di amministrare la guerra e l'impero, i cui confini un fiume separa dalle città marittime, che è chiamato Tamigi, all'incirca 80 miglia dal mare.
(by Maria D.)
Versione tratta da Cesare