Hannibal, cum Carthagine expulsus Ephesum ad Antiochum venisset exul, dicitur invitatus esse ab hospitibus suis ut audiret Peripateticum illum Phormionem. Cum Hannibal ad eum audiendum ivisset, philosophus locutus esse dicitur aliquot horas de imperatoris officio et de omni re militari. Tum ceteri qui illum audierant vehementer delectati quaesiverunt ab Hannibale quidnam ipse de illo philosopho iudicaret. Hannibal respondisse fertur multos se deliros senes saepe vidisse, sed vidisse neminem, qui magis quam Phormio deliraret. Quid enim aut adrogantius aut loquacius videri potest? Graecus homo, qui numquam hostem, numquam castra viderat, praecepta de re militari dare volebat Hannibali, qui tot annis cum populo Romano omnium gentium victore egregie decertavit! Hoc idem mihi facere omnes isti videntur, qui, nihil experti, de arte dicendi praecipiunt.

Annibale, mandato via da Cartagine, arrivò esule ad Efeso, alla reggia di Antioco. Si dice che i suoi ospiti lo invitassero ad udire, qualora volesse, quel famoso Formione, peripatetico. Avendo Annibale detto di volerlo, si dice che quell'uomo parlasse per alcune ore e copiosamente dei doveri del duce e di ogni arte militare. Allora, gli altri suoi ascoltatori, che si erano non poco compiaciuti, chiesero ad Annibale il suo parere circa quel filosofo. Qui si racconta che il Cartaginese rispondesse di aver visto molti vecchi delirare, ma nessuno che delirasse più di Formione. Infatti cosa può parere più arrogante o verboso del fatto che un Greco, il quale non aveva mai visto un nemico o un accampamento, desse precetti di arte militare ad Annibale, che per la supremazia aveva combattuto tanti anni con il popolo romano, vincitore di tutte le genti? Mi pare che facciano lo stesso tutti questi, i quali, senza esperienza alcuna, danno ammaestramenti sull'arte oratoria.

Versione tratta da Cicerone