LA FANTASIA
ANONIMO DEL SUBLIME VERSIONE GRECO
e traduzione

Ὄγκου καὶ μεγαληγορίας καὶ ἀγῶνος ἐπὶ τούτοις, ὦ νεανία, καὶ αἱ φαντασίαι παρασκευαστικώταται· οὕτω γοῦν ‹ἡμεῖς›, εἰδωλοποιίας ‹δ'› αὐτὰς ἔνιοι λέγουσι· καλεῖται μὲν γὰρ κοινῶς φαντασία πᾶν τὸ ὁπωσοῦν ἐννόημα γεννητικὸν λόγου παριστάμενον· ἤδη δ' ἐπὶ τούτων κεκράτηκε τοὔνομα ὅταν ἃ λέγεις ὑπ' ἐνθουσιασμοῦ καὶ πάθους βλέπειν δοκῇς καὶ ὑπ' ὄψιν τιθῇς τοῖς ἀκούουσιν. ὡς δ' ἕτερόν τι ἡ ῥητορικὴ φαντασία βούλεται καὶ ἕτερον ἡ παρὰ ποιηταῖς οὐκ ἂν λάθοι σε, οὐδ' ὅτι τῆς μὲν ἐν ποιήσει τέλος ἐστὶν ἔκπληξις, τῆς δ' ἐν λόγοις ἐνάργεια, ἀμφότεραι δ' ὅμως τό τε ‹παθητικὸν› ἐπιζητοῦσι καὶ τὸ συγκεκινημένον.

A conferire allo stile maestà altezza di linguaggio, veemenza oratoria, anche le immagini mio giovane amico, risultano particolarmente indicate anche le immagini: tale termine designa in generale tutto ciò che in qualunque modo designa un pensiero generatore di parole, ma ormai è prevalso il significato di espressione nella quale chi parla per l’entusiasmo e la commozione ha l’impressione di vedere quello che dice e lo mette proprio sotto gli occhi di chi ascolta. Dato che l'immaginazione poetica e della retorica mirano a fini diversi, non ti può certo sfuggire che il fine dell'immagine poetica stia nel provocare sorpresa mentre nel discorso oratorio essa ha per fine l'evidenza poesia e oratoria non di meno cercano il patetico e il commosso