Assassinio di Ipparco durante le Panatenee
versione greco Aristotele traduzione
libro Alfa Beta Grammata Pagina 229 versione numero 3

"Ιππαρχος και Ιππίας οί τοϋ Πεισιστράτου, τοϋ των Αθηνών τυράννου, τών κοινών διά τιμής και ηλικίας κύριοι ήσαν Ιππίας μέν τά κοινά πολιτικώς και σοφώς έναυκλήρει, "Ιππαρχος δε φιλόμουσος ην Σιμωνίδην τε καί άλλους ποιητάς μετεπέμπετο· Θεσσαλός1 δέ ην μάλα υβριστής καί άπό της αυτού αύθαδείας συνέβαινε την αρχήν τών όλων κακών τοις αδελφοί ς γίγνεσθαι. Συνέβαινε γαρ τον Θεσσαλόν τού Αρμοδίου έράν έπεϊ ό Αρμόδιος ήρνεϊτο, διά τόν κότον έκώλυεν τήν αυτού άδελφήν κανηφορεΐν τοις Παναθηναίοις. Έπεί δέ καί έμέμφετο τόν Αρμόδιον ώς μαλακόν, ό Αρμόδιος μετά τού εταίρου Αριστογείτόνος και άλλων έπέκρινεν έπιβουλεύειν τω Θεσσαλώ ϊν' αυτόν άποκτείνοι μετά τών αδελφών»Τών ούν Παναθηναίων μετεϊχον μετά τού Θεσσαλού οί αδελφοί Ιππίας και "Ιππαρχος- οί δέ άμφί τόν Αρμόδιον, ότε έβλεπον μέτοχον τω 'ίππία οικεί ως κοινολογεϊσθαι, διά τήν όρρωδίαν καί τήν ύπόνοιαν προδοσίας, τόν Ίππαρχον παρά τό Λεωκόρειον άπέκτεινον αυτών ό μέν Αρμόδιος ευθύς έτελεύτα μετά τόν τού Ίππαρχου φόνον, έπεί άπεκτείνετο ύπό τών δορυφόρων, ό δέ Αριστογείτων ύστερον άπέθνησκε, διότι σώς συνελαμβάνετο καί σφόδρα ήκίζετο μακρόν χρόνον κατηγορεϊτο γάρ πρός ανάγκην τών μετόχων, ων τινές φίλοι τοις τυράννοις καί μάλα δημοτικοί ήσαν. ἤδη δὲ παρατηροῦντες ἐν ἀκροπόλει τοῖς Παναθηναίοις Ἱππίαν (ἐτύγχανεν γὰρ οὗτος μὲν εχόμενος, ὁ δ' Ἵππαρχος ἀποστέλλων τὴν πομπήν), ἰδόντες τινὰ τῶν κοινωνούντων τῆς πράεως φιλανθρώπως ἐντυγχάνοντα τῷ Ἱππίᾳ, καὶ νομίσαντες μηνύειν, βουλόμενοί τι δρᾶσαι πρὸ τῆς συλλήψεως, καταβάντες καὶ προεξαναστάντες τῶν ν, τὸν μὲν Ἵππαρχον διακοσμοῦντα τὴν πομπὴν παρὰ τὸ Λεωκόρειον ἀπέκτειναν, τὴν δ' ὅλην ἐλυμήναντο  πρᾶξιν. (by Geppetto)

Ipparco ed Ippia, figli di Pisistrato tiranno di Atene, erano autorità dello stato per onore e per età: Ippia politicamente e saggiamente amministrava (ναυκληρέω) le finanze, Ipparco era un mecenate che fece venire Simonide e altri poeti: Tessalo era molto violento e con la sua arroganza si accordò con tutti i malvagi per usurpare il potere che era dei fratelli. Accedeva però che Tessalo si innamorasse di Armodio: poiché Armodio lo rifiutava (ἀρνέομαι), per rancore impediva a sua sorella di portare il cesto fiorito nelle Panatenee. Poiché insultava anche Armodio come effeminato, Armodio con un amico di Aristogitone e di altri decideva di macchinare contro Tessalo per ucciderlo con i due fratelli.
In seguito andavano alle Panatenee i fratelli Ippia ed Ipparco insieme a Tessalo: 
quelli (i cospiratori) quando videro assieme Armodio, partecipe con Ippia, discutere (κοινολογέομαι) amichevolmente, per timore e sospetto di tradimento, uccisero Ipparco presso il Leocorio: di quelli Armodio subito moriva a causa dell’uccisione di Ipparco, perché veniva ucciso per mano dei Doriferi (soldati armati di lancia), infine Aristogitone moriva perché era catturato incolume e fu assai torturato per molto tempo: si dice infatti che per necessità alcuni dei cospiratori erano amici dei tiranni ed assai democratici.

dal testo originale di Aristotele