Νόσημα γάρ, ὧ ἃνδρες ’Αθηναῖοι, δεινόν έμπέπτωκεν έις τήν Έλλαδα, καί χαλεπόν καί πολλῆς τινός εύτυχίας καί παρ’ υμῶν έπιμελειας δεόμενον. Οί γάρ έν ταῖς πόλεσι γνωριμώτατοι καί προεστάναι τῶν κοινῶν αξιούμενοι, τήν αυτῶν προδιδόντες ελευθερίαν οί δυστυχείς, αυθαίρετον αυτοῖς επάγονται δουλείαν, Φιλίππῳ ξενίαν καί εταιρίαν καί φιλίαν καί τοιαῦθ ύποκοριζόμενοι· οί δέ λοιποί καί τά κύρι’ ἃττα ποτ’ ἒστ’ έν έκαστῃ τῶν πόλεων, οὒς ἒδει τούτους κολάζειν καί παραχρῆμ’άποκτιννύναι, τοσοῦτ’άπέχουσι τοῦ τοιουτόν τι ποιεῖν ὣστε θαυμάζουσι καί ζηλοῦσι καί βούλοιντ’ ἃν αυτός ἒκαστος τοιοῦτος εἶναι. Καίτοι τοῦτο τό πρᾶγμα καί τά τοιαῦτα ζηλώματα Θετταλῶν μέν, ὧ ἃνδρες ’Αθηναῖοι, μέχρι μέν χθές ἢ πρώην τήν ήγεμονίαν καί τό κοινόν άξίωμ’ άπωλωλέκει, νῦν δ’ ἢδη καί τήν ελευθερίαν παραιρεῖται·τάς γάρ άκροπόλεις αυτῶν ένίων Μακεδόνες φρουρουσιν· εις Πελοπόννησον δ’είσελθόν τάς έν Ήλιδι σφαγάς πεποίηκε, καί τοσαύτης παρανοίας καί μανίας ένέπλησε τούς ταλαιπώρους έκείνους ώσθ’ ἳν’ άλλήλων ἃρχωσι καί Φιλίππῳ χαρίζωνται, συγγενείς αυτῶν καί πολίτας μιαιφονεῖν.

Una malattia terribile infatti, o signori Ateniesi, è piombata sulla Grecia, e un male che ha bisogno di una grande fortuna anche da parte della vostra attenzione. Infatti gli uomini di maggior prestigio nella città e ritenuti degni di dirigere gli affari pubblici, gli sventurati che hanno tradito la loro libertà, si procurano volontaria schiavitù, vezzeggiando a Filippo ospitalità amica e amicizia e cose simili; gli altri e quale autorità è mai in ciascuna delle città, che doveva punire costoro e all’istante condannare a morte, così sono poco disposti a fare qualsiasi cosa che si meravigliano ed emulano e vorrebbero essere ciascuno come questo. Per la verità questo modo di agire e siffatte rivalità dei Tessali, signori Ateniesi, fino a ieri o l’altro ieri ha distrutto l’egemonia e il comune prestigio, ecco ora anche si porta via la libertà; di alcuni di loro i Macedoni custodiscono infatti le cittadelle; entrò nel Peloponneso fece stragi nell’Elide, e riempì di siffata follia e pazzia quei miseri da uccidere i loro parenti e cittadini, per comandare sugli uni e gli altri ed essere graditi a Filippo. (by Stuurm)