CONTRO IL LUSSO E LA PIGRIZIA
VERSIONE DI GRECO di Eliano
TRADUZIONE dal libro Alfa beta grammata

Πλάτων ό Άρίστωνος ιδών Άκραγαντίνους και οίκοδομοΰντας πολυτελῶς και ομοίως δειπνοϋντας εΐπεν ὂτι ἃρα οί Άκραγαντϊνοι οικοδομοῦσι μέν ώς άεί βιωσόμενοι, δειπνοΰσι δέ ώς αὒριον τεθνηξόμενοι. Λέγει δέ Τίμαιος ὂτι και άργυραΐς ληκύθοις και στλεγγίσιν έχρῶντο και έλεφαντίνας κλίνας εἶχον ὂλας. Ταραντίνοις έν έθει ἦν πίνειν μέν έξ έωθινοΰ, μεθύειν δέ περί πλήθουσαν άγοράν. Ές τοσοῦτον δέ ἃρα Κυρηναΐοι τρυφῆς έξώκειλαν, ὣστε Πλάτωνα παρεκάλουν, ϊνα αύτοϊς γένηται νομοθέτης. Τον δέ άπαξιῶσαί φασι διά τήν έξ αρχῆς ρᾳθυμίαν αυτῶν.

TRADUZIONE

Platone figlio di Aristone vedendo (avendo visto) che gli abitanti di Agrigento edificavano con sfarzo e che pranzavano allo stesso modo disse che gli Agrigentini innalzavano edifici come se fossero destinati a vivere per sempre, e pranzavano convinti che sarebbero morti il giorno dopo. Timeo afferma inoltre che adoperavano ampolle e striglie d’argento nel bagno e avevano i letti tutti di avorio. I Tarantini avevano l’abitudine di bere fin dal primo mattino, e di essere ubriachi quando la piazza era piena di gente (al momento di maggior affollamento del mercato). A tal punto dunque i Cirenaici si lasciarono trasportare dal lusso, che mandarono a chiamare Platone affinché divenisse loro legislatore. Dicono che questo avesse rifiutato per la loro originaria indolenza.