La moglie e il marito ubriaco
versione greco Esopo
Ανθροπος ἦν αει μέθυσος• ή γυνή, επει αὐτόν τῆς μεθες απαλλαττειν εθελε, νυκτωρ ποτε επ' ωμων αιρει μεθυσον και νεκρου δìκην αναìσθητον και επì τò πολύανδριον αποφερει• αυτοθι δε κατατιθησι και απερχεται. Ήνίκα δ'αυτόν ήδη ανανὴφειν στοχαζεται, προσερχεται και τήν θύραν κοπτει τοῦ πολυανδριου. Ο δ'ανθρωπος λεγει• "Τις τήν θύραν κοπτει; " Και ή γυνή• " Εγω τοῖς νεκροῖς τά σιτία κομιζω". Και ό ετερος•" Μή μοι εσθειν φερε, αλλα πινειν• λυπεῖς γάρ με τῷ μνημονευειν τοῦ βρωτου, αλλα μή τοῦ ποτου". Η δε στερνοτυπειται και λεγει• " Οἳμοι τῆς δυστηνου; ουδεν γάρ με ωνινατο ή σοφια; ου μονον γάρ ουκ επαιδευου, αλλα και ήδη σοι εξις ή μεθη εστί". Ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ ταῖς κακαῖς πράξεσιν ἐγχρονίζειν. Ἔστι γὰρ ὅτε καὶ μὴ θέλοντι τῷ ἀνθρώπῳ τὸ ἔθος ἐπιτίθεται
Un uomo era sempre ubriaco: la moglie, poiché voleva liberarlo dalla ubriachezza, una volta di notte, prende ubriaco sulle spalle e come un morto insensibile porta al cimitero; qui depone e se ne va. Quando già deduce che egli ridiviene sobrio, torna e bussa alla porta del cimitero. L’uomo dice: “ Chi bussa la porta? E la moglie: “ Io porto il cibo ai morti”. E l’altro: “ non mi portare da mangiare, ma da bere; tu mi rattristi nel ricordare il cibo, ma del bere”. Ella si batte il petto e dice: ”oh me infelice! La furbizia non è servita a nulla! Non solo infatti non ti sei corretto, ma anche l’ubriachezza hai ormai come attitudine. La favola mostra che non bisogna perseverare nelle cattive azioni, perché c’è un momento in cui anche ad un uomo che non vuole l’abitudine si impone.