L'ASINO E IL CAVALLO
VERSIONE DI GRECO di Esopo
TRADUZIONE dal libro Gymnasion
Ανθρωπος τις ιππον και ονον ειχεν. Οδευοντων αυτων, εν τη οδω ο ονος τω ιππω ελεγεν· «Ου σθενω ποσιν δεχου τι του εμου βαρους, ει θελεις ειναι με σωον». Ο δε ου πειθεται· ο δε ονος εκ του κοπου πιπτει και αποθνησκει. Του δε δεσποτου επιβαλλοντος παντα αυτω, και την του ονου δοραν, κλαιων ο ιππος ελεγεν· «Οιμοι τω παναθλιω, τι μοι γιγνεται ταλαιπορω; Ουκ ηθελον μικρον βαρος δεχεσθαι, και νυν απαντα αναγκαζομαι βασταζειν, και το δερμα». Οτε τοις μικροις οι μεγαλοι κοινωνιαν ποιουνται, εστιν οτε αμφοτεροι σωζονται εν τω βιω.
TRADUZIONE
C'era un uomo che aveva un asino e un cavallo. Un giorno che stavano viaggiando per la strada, l'asino disse al cavallo: " Prendi un pò del mio carico se non vuoi vedermi morto ". Ma l'altro non volle saperne. L'asino, sfinito dagli stenti, stramazzò e morì. Allora il padrone trasferì sul dorso del cavallo tutto il carico e in più la pelle dell'asino. Il cavallo allora piangendo esclamava: " Ahimè disgraziato! Che cosa mi è mai successo, povero infelice! Per aver rifiutato parte di quel peso, ora sono costretto a portarlo tutto, e in più anche la pelle ". La favola dimostra che nella vita grandi e piccoli devono fare causa comune, se vogliono salvarsi gli uni dagli altri.
TRADUZIONE dello stesso passo altro tentativo
c'era un uomo che aveva un asino e un cavallo. Un giorno che stavano viaggiando per la strada, l'asino disse al cavallo: "Prendi un pò del mio carico se non vuoi vedermi morto". Ma l'altro non volle saperne. L'asino, sfinito dagli stenti, stramazzò e morì. Allora il padrone trasferì sul dorso del cavallo tutto il carico e in più la pelle dell'asino. Il cavallo allora piangendo esclamava: "Ahimè disgraziato! Che cosa mi è mai successo, povero infelice! Per aver rifiutato parte di quel peso, ora sono costretto a portarlo tutto, e in più anche la pelle". Il mito mostra che, i grandi essendo partecipi coi piccoli, si salveranno reciprocamente la vita.
Traduzione da altro libro
Un uomo possedeva uncavallo ed un asinoe durante il cammino per la strada l'asino disse al cavallo: "solleva un pò del mio carico, se non vuoi che io sia morto. " Il cavallo non fu persuaso. Dopo poco l'asino, sfinito, cadde a terra e morì. Il padrone allora caricò il cavallo che, per il carico e per la pelle dell'asino, piengendo, disse: "Ohimè sciagurato e stanco, ecco cosa mi è successo, per aver rifiutato un piccolo carico ora sono costretto a portare il carico e la pelle dell'asino. " La storia insegna che nella vita grandi e piccoli devonmo aiutarsi tra di loro (a vicenda) nel momento del bisogno se vogliono salvarsi.