Un bugiardo punito
versione di greco di Esopo traduzione versioni di greco
libro oi ellenes esercizi 2 pagina 77 numero 9
ἀνὴρ πένης νοσῶν καὶ κακῶς διακείμενος ηὔξατο τοῖς θεοῖς ἑκατόμβην τελέσαι, εἰ περισώσειαν αὐτόν. οἱ δὲ ἀπόπειραν αὐτοῦ ποιήσασθαι βουλόμενοι ῥαΐσαι τάχιστα αὐτὸν παρεσκεύασαν. κἀκεῖνος ἐξαναστὰς ἐπειδὴ ἀληθινῶν βοῶν ἠπόρει, στεατίνους ἑκατὸν πλάσας ἐπί τινος βωμοῦ κατέκαυσεν εἰπών· ἀπέχετε τὴν εὐχήν, ὦ δαίμονες. οἱ δὲ θεοὶ βουλόμενοι αὐτὸν ἐν μέρει ἀντιβουκολῆσαι ὄναρ αὐτῷ ἔπεμψαν, παραινοῦντες ἐλθεῖν εἰς τὸν αἰγιαλόν· ἐκεῖ γὰρ εὑρήσει Ἀττικὰς χιλίας. καὶ ὃς περιχαρὴς γενόμενος δρομαῖος ἧκεν ἐπὶ τὴν ἠιόνα. ἔνθα δὴ λῃσταῖς περιπεσὼν ἀπήχθη καὶ ὑπ' αὐτῶν πωλούμενος εὗρε δραχμὰς χιλίας. ὁ λόγος εὔκαιρος πρὸς ἄνδρα ψευδολόγον.
TRADUZIONE
Un uomo povero poiché era malato e veniva trattato male fu esortato a compiere il sacrificio agli dei, se si fosse salvato. Volendo metterlo alla prova fecero in modo che guarisse il + velocemente possibile. E quello alzatosi poiché non aveva veri buoi, ne bruciò 100 fatti di pastella su un'ara mentre diceva: gli dei desiderando che questo venisse almeno in parte infamato gli spedirono un sogno, il quale lo esortavano a recarsi sul lido; lì, infatti, trovò migliaia di attiche. E questo essendo diventato felice corse velocemente verso quel lido. Lì essendosi essendosi inbattuto nei ladri ed essendo stato venduto da loro rinvenì centinaia di dracne. La favola è adeguata ad un uomo bugiardo.