Greco versioni per il biennio
οἱ τὴν ὀρεινὴν τῆς Ἰνδικῆς κατοικοῦντες. τόν τε Ἡρακλέα φασὶ παρ´ αὑτοῖς γεγενῆσθαι, καὶ παραπλησίως τοῖς Ἕλλησι τό τε ῥόπαλον καὶ τὴν λεοντῆν αὐτῷ προσάπτουσι. τῇ δὲ τοῦ σώματος ῥώμῃ καὶ ἀλκῇ πολλῷ τῶν ἄλλων ἀνθρώπων διενεγκεῖν, καὶ καθαρὰν ποιῆσαι τῶν θηρίων γῆν τε καὶ θάλατταν. γήμαντα δὲ πλείους γυναῖκας υἱοὺς μὲν πολλούς, θυγατέρα δὲ μίαν γεννῆσαι, καὶ τούτων ἐνηλίκων γενομένων πᾶσαν τὴν Ἰνδικὴν διελόμενον εἰς ἴσας τοῖς τέκνοις μερίδας, ἅπαντας τοὺς υἱοὺς ἀποδεῖξαι βασιλέας, μίαν δὲ θυγατέρα θρέψαντα καὶ ταύτην βασίλισσαν ἀποδεῖξαι. κτίστην τε πόλεων οὐκ ὀλίγων γενέσθαι, καὶ τούτων τὴν ἐπιφανεστάτην καὶ μεγίστην προσαγορεῦσαι Παλίβοθρα. κατασκευάσαι δ´ ἐν αὐτῇ καὶ βασίλεια πολυτελῆ καὶ πλῆθος οἰκητόρων καθιδρῦσαι· τήν τε πόλιν ὀχυρῶσαι τάφροις ἀξιολόγοις ποταμίοις ὕδασι πληρουμέναις. καὶ τὸν μὲν Ἡρακλέα τὴν ἐξ ἀνθρώπων μετάστασιν ποιησάμενον ἀθανάτου τυχεῖν τιμῆς, τοὺς δ´ ἀπογόνους αὐτοῦ βασιλεύσαντας ἐπὶ πολλὰς γενεὰς καὶ πράξεις ἀξιολόγους μεταχειρισαμένους μήτε στρατείαν ὑπερόριον ποιήσασθαι μήτε ἀποικίαν εἰς ἀλλοεθνεῖς ἀποστεῖλαι.
Gli abitanti della regione montuosa dell'India raccontano (il mito) e raccontano che Eracle nacque presso di loro e analogamente ai greci, gli attribuiscono la Clava e la leontea. Per la sua forza fisica e la sua prodezza eccelleva di molto sugli altri uomini e sgombrò dalle bestie selvatiche terra e mare. Sposatosi con molte donne generò molti figli maschi ma una sola femmina e quando costoro diventarono adulti, suddivisa tutta l'India in un numero di parti pari a quello dei figli, tutti quanti i maschi li nominò re, e allevata l'unica femmina, designò regina anche costei. Divenne fondatore di non poche città e la più famosa e la più grande di esse la chiamò Palibotra, vi fece costruire anche una reggia su sontuosa e vi stabilì un gran numero di abitanti, fortificò la città con notevoli fossati riempiti d'acqua di fiume. Quando Eracle fu trapassato dal mondo dei vivi, ottenne onore immortale, mentre i suoi discendenti che pure regnarono per molte generazioni, e realizzarono imprese notevoli non fecero né una spedizione militare oltre confine, né inviarono una colonia presso altro popolo.