Frasi greco nuova edizione pagina 343 numero 5
1. Ο παδος ποταμος απαντων εστι μεγιστος και μηραστος των εν Εν Ευρωπη ποταμων πλην μονου του Ιστρου. 2. Εν θ εν ΜαραΘωνι μαχη οι Ελλενες πολυ μειοντες των Περσων ησαν αλλα και μαχιμωτεροι. 3. Πολλακις οι φυσει βελτιστοι ανΘρωποι πενεστατοι οντες ελαττω εχουσι δυναμιν η ωστε τους φιλους ευεργετειν 4. - ιστορια διδασκει τον ανΘρωπον τω ανΘρωπω εχΘιω η τω Θηριω Θηριον ενιστε ειναι. 5. Οι ΑΘναιοι ελεγον οτι των ρητορων ο μεν αριστος ειη ΔεμοσΘενης αγορευειν δε δεινοτατος ο Φωκιον επει ο Φωκιωνος λογος πλειστον εν ελαχιστη λεξει νουν ειχε. 6. Πολλακις και αριστοι ανΘρωποι φιλοτιμομοτεροι οντες και θς τιμης και του πλυτου ορεγομενοι οτι αδικωτατα ποιυσι. 7. Πλησιον της νεσου γιγνομενοι βλεπομεν λιμενας πλειστους και μεγιστους ποταμους δε διαυγεστατους ετι δε λειμωνας και υλας και ορνεα μουσικα τα μεν επι των ηιονων αδοντα τα δε πλειστα επι των κλαδων 8. Αι των Ελληνων ασθενεστεραι πόλεις υπηκοοι ταις δυνατωτεραις ησαν, αι δε ησσους ταις κρεισσοσιν υποτελείς. 9 Φίλος αγαθός κρατιστον εστί των κτημάτων; διοπερ χρη τους ανθρώπους μείζονα της φίλων η χρημάτων κτησεως επιμέλειαν έχειν. 10 Βαρύτατου νόσου πλείστους των στρατιωτών διαφθειροντος, άγει ο στρατηγός τους στρατιώτας εις ορεινούς τόπους, ένθα τη των υλών σκιά και καθαρωτατοις πηγών ύδασι ο στρατός της νόσου απελυετο. 11 Πάρις, ο κουφοτατος Πριάμου υιός, ξένος ών του Μενελάου, αρπάζει Ελενεν, καλλιστην πασών των γυναικών εν τη Ελλάδι, και εις Τροίαν κομίζει. 12 Οι ποιηται μυθολογούσι Προμηθέα, το πυρ, τιμιωτάτoν κτημα των θεών, κλεπτοντα εξ ουρανού και προς τους αvθρώπους κομίζοντα, τον Δια εις μέγιστηv οργην τρεπειν. 13. Ο Καλλικλής προς τον Σωκράτη έλεγε; «Δικαιον εστι κατα φύσιν τον κρειττω αγειν βιον των ηττονων και τον βελτιω αρχειν των χειρονων και τον αμεινω πλειον εχειν των φαυλοτερων. »
1. Ο παδος ποταμος απαντων εστι μεγιστος και μηραστος των εν Εν Ευρωπη ποταμων πλην μονου του Ιστρου.
Il fiume Po è il più lungo di tutti quanti, In Europa il più lungo di tutti i fiumi ad eccezione dell'Istro
2. Εν θ εν ΜαραΘωνι μαχη οι Ελλενες πολυ μειοντες των Περσων ησαν αλλα και μαχιμωτεροι.
Durante la battaglia a Maratona gli Ellenici erano in numero molto inferiore rispetto ai persiani, ma erano anche più combattivi.
3. Πολλακις οι φυσει βελτιστοι ανΘρωποι πενεστατοι οντες ελαττω εχουσι δυναμιν η ωστε τους φιλους ευεργετειν
Spesso gli uomini nobili per nascita che sono molto poveri hanno una minore possibilità di far del bene agli amici
4. - ιστορια διδασκει τον ανΘρωπον τω ανΘρωπω εχΘιω η τω Θηριω Θηριον ενιστε ειναι.
L'esperienza (la storia) insegna che talvolta l'uomo si dimostra più ostile nei confronti di un altro uomo rispetto a un animale feroce nei confronti di un altro animale.
5. Οι ΑΘναιοι ελεγον οτι των ρητορων ο μεν αριστος ειη ΔεμοσΘενης αγορευειν δε δεινοτατος ο Φωκιον επει ο Φωκιωνος λογος πλειστον εν ελαχιστη λεξει νουν ειχε.
Gli Ateniesi dicevano che il migliore tra gli oratori fosse Demostene, e più abile a parlare Focione in quanto la capacità dialettica di Focione in un discorso molto breve racchiudeva moltissima saggezza.
6. Πολλακις και αριστοι ανΘρωποι φιλοτιμομοτεροι οντες και θς τιμης και του πλυτου ορεγομενοι οτι αδικωτατα ποιυσι.
Spesso gli uomini migliori che sono molto ambiziosi e che aspirano (regge il genitivo) all'onore e alla ricchezza compiono in questo modo cose ingiuste
7. Πλησιον της νεσου γιγνομενοι βλεπομεν λιμενας πλειστους και μεγιστους ποταμους δε διαυγεστατους ετι δε λειμωνας και υλας και ορνεα μουσικα τα μεν επι των ηιονων αδοντα τα δε πλειστα επι των κλαδων
Noi che viviamo vicino a un'isola osserviamo i grandissimi e numerosissimi porti, i fiumi molto limpidi, e ancora i prati, gli alberi, gli uccelli che cinguettano, ogni cosa sulle rive che canta e le moltissime cose presenti sui rami.
8. Αι των Ελληνων ασθενεστεραι πόλεις υπηκοοι ταις δυνατωτεραις ησαν, αι δε ησσους ταις κρεισσοσιν υποτελείς.
Le città più deboli dei Greci erano sottomesse a quelle più potenti, le peggiori alle migliori.
9 Φίλος αγαθός κρατιστον εστί των κτημάτων; διοπερ χρη τους ανθρώπους μείζονα της φίλων η χρημάτων κτησεως επιμέλειαν έχειν.
un uomo buono è il migliore dei beni; perciò bisogna che gli uomini abbiano cura maggiormente degli amici che del possesso delle ricchezze
10 Βαρύτατου νόσου πλείστους των στρατιωτών διαφθειροντος, άγει ο στρατηγός τους στρατιώτας εις ορεινούς τόπους, ένθα τη των υλών σκιά και καθαρωτατοις πηγών ύδασι ο στρατός της νόσου απελυετο.
Poichè una gravissima malattia stava facendo ammalare la maggior parte dei soldati, lo stratego porta i soldati in luoghi montuosi, dove l'esercito si liberava dalla malattia grazie all'ombra dei boschi e alle acque purissime delle sorgenti.
11 Πάρις, ο κουφοτατος Πριάμου υιός, ξένος ών του Μενελάου, αρπάζει Ελενεν, καλλιστην πασών των γυναικών εν τη Ελλάδι, και εις Τροίαν κομίζει.
Paride, l'avventatissimo figlio di Priamo, essendo ospite di Menelao rapisce Elena, la più bella di tutte le le donne della Grecia, e la porta a Troia
12 Οι ποιηται μυθολογούσι Προμηθέα, το πυρ, τιμιωτάτoν κτημα των θεών, κλεπτοντα εξ ουρανού και προς τους αvθρώπους κομίζοντα, τον Δια εις μέγιστηv οργην τρεπειν.
I poeti raccontano che Prometeo rubando il fuoco, il bene più apprezzato degli dei, e portandolo agli uomini, induce Zeus a un'ira grandissima.
13. Ο Καλλικλής προς τον Σωκράτη έλεγε; «Δικαιον εστι κατα φύσιν τον κρειττω αγειν βιον των ηττονων και τον βελτιω αρχειν των χειρονων και τον αμεινω πλειον εχειν των φαυλοτερων. »