Πολυνείκης δὲ περιόντος μὲν καὶ ἄρχοντος Οἰδίποδος ὑπεξῆλθεν ἐκ Θηβῶν δέει μὴ τελεσθεῖεν ἐπὶ σφίσιν αἱ κατᾶραι τοῦ πατρός: ἀφικόμενος δὲ ἐς Ἄργος καὶ θυγατέρα Ἀδράστου λαβὼν κατῆλθεν ἐς Θήβας μετάπεμπτος ὑπὸ Ἐτεοκλέους μετὰ τὴν τελευτὴν Οἰδίποδος. κατελθὼν δὲ ἐς διαφορὰν προήχθη τῷ Ἐτεοκλεῖ, καὶ οὕτω τὸ δεύτερον ἔφυγε: δεηθεὶς δὲ Ἀδράστου δοῦναί οἱ δύναμιν τὴν κατάξουσαν, τήν τε στρατιὰν ἀπόλλυσι καὶ πρὸς τὸν Ἐτεοκλέα αὐτὸς μονομαχεῖ κατὰ πρόκλησιν. καὶ οἱ μὲν μονομαχοῦντες ἀποθνήσκουσιν, ἐς δὲ Λαοδάμαντα τὸν Ἐτεοκλέους καθηκούσης τῆς βασιλείας Κρέων ὁ Μενοικέως ἐδυνάστευεν ἐπιτροπεύων τὸν παῖδα.
Polinice poi quando era ancora vivo e regnante Edipo uscì da Tebe per timore, che non si avverassero le maledizioni del padre riguardo la sfinge. Giunto ad Argo, e presa in sposa la figlia di Adrasto, tornò a Tebe mandato a chiamare da Eteocle dopo la morte di Edipo. Ritornatovi, venne in contrasto con Eteocle, e così per la seconda volta fuggiva: ma avendo pregato Adrasto a dargli una forza (armata), che lo riconducesse, perse l'esercito; e combatté egli stesso con Eteocle, secondo la disfida : e combattendo quelli morirono (entrambi) combattendo. Passando il regno a Laodamante figlio di Eteocle, Creonte di Meneceo lo governò, [tutelando = facendo da tutore al...] il fanciullo.