προβαίνοντος γὰρ τοῦ χρόνου, καὶ τοῦ βασιλέως ὑπόπτως ἔχοντος ἀεὶ καὶ μᾶλλον πρὸς τὸν Ἀννίβαν, ἐγένετό τις καιρὸς ὡς ἐπὶ λόγον ἀχθῆναι τὴν ὑποικουρουμένην ἀτοπίαν ἐν αὐτοῖς. ἐν ᾧ καὶ πλείους ἀπολογισμοὺς ποιησάμενος Ἀννίβας τέλος ἐπὶ τὸ τοιοῦτο κατήντησε, δυσχρηστούμενος τοῖς λόγοις. ἔφη γάρ, καθ' ὃν καιρὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ τὴν εἰς Ἰβηρίαν ἔξοδον μέλλοι στρατεύεσθαι μετὰ τῶν δυνάμεων, ἔτη μὲν ἔχειν ἐννέα, θύοντος δ' αὐτοῦ τῷ Διὶ παρεστάναι παρὰ τὸν βωμόν. ἐπεὶ δὲ καλλιερήσας κατασπείσαι τοῖς θεοῖς καὶ ποιήσαι τὰ νομιζόμενα, τοὺς μὲν ἄλλους τοὺς περὶ τὴν θυσίαν ἀποστῆναι κελεῦσαι μικρόν, αὐτὸν δὲ προσκαλεσάμενον ἐρέσθαι φιλοφρόνως εἰ βούλεται συνεξορμᾶν ἐπὶ τὴν στρατείαν. ἀσμένως δὲ κατανεύσαντος αὐτοῦ καί τι καὶ προσαξιώσαντος παιδικῶς, λαβόμενον τῆς δεξιᾶς προσαγαγεῖν αὐτὸν πρὸς τὸν βωμὸν καὶ κελεύειν ἁψάμενον τῶν ἱερῶν ὀμνύναι μηδέποτε Ῥωμαίοις εὐνοήσειν.

Traduzione libera

E crescendo in quel tempo sempre più il sospetto del Re contro annibale finalmente si presentò l'occasione di parlare di tale differenza ancor più grande fra loro. Essendo annibale pronto nel giustificarsi, vedendo che poco se ne approfittavano, giunse finalmente a dire che quando suo padre Amilcare andava nelle Spagne con l'esercito, egli era un fanciullo di 9 anni e che mentre sacrificava a Giove egli era presente all'altare, che dopo che il padre ebbe sacrificato e libato agli dei e compiuto ogni ritofatti un poco ritirare i presenti, chiamò lui più da vicino e lo interrogò non senza carezzarlo se volesse essergli compagno in quella impresa ed avendo egli acconsentito anzi pregato con vezzo puerile di andare, il padre gli prese la destra e stesala sull'altare, intanto che toccava le sante cose, lo costrinse a giurare di non affezionarsi mai ai Romani.