Straordinaria stima di Navarra per Amilcare
VERSIONE DI GRECO di Polibio
Διὸ καὶ νομίσας ἔχειν εὐφυῆ καιρὸν πρὸς ἔντευξιν αὐτῷ καὶ σύστασιν, ἧκεν εἰς τὴν στρατοπεδείαν ἔχων περὶ αὑτὸν Νομάδας εἰς ἑκατόν. Καὶ συνεγγίσας τῷ χάρακι τολμηρῶς ἔμενε, κατασείων τῇ χειρί. Τοῦ δ´ Ἀμίλκου θαυμάσαντος τὴν ἐπιβολὴν καὶ προπέμψαντός τινα τῶν ἱππέων, εἰς λόγους ἔφη βούλεσθαι συνελθεῖν τῷ στρατηγῷ. Διαποροῦντος δ´ ἀκμὴν καὶ διαπιστοῦντος τοῦ τῶν Καρχηδονίων ἡγεμόνος, παραδοὺς ὁ Ναραύας τὸν ἵππον καὶ τὰς λόγχας τοῖς μεθ´ αὑτοῦ παρῆν ἄνοπλος εὐθαρσῶς εἰς τὴν παρεμβολήν. Οἱ δὲ τὰ μὲν ἐθαύμαζον, τὰ δὲ κατεπλήττοντο τὴν τόλμαν· ὅμως δὲ προσεδέξαντο καὶ συνῆλθον εἰς τὰς χεῖρας. Ὁ δὲ παραγενόμενος εἰς λόγους ἔφη πᾶσι μὲν Καρχηδονίοις εὐνοεῖν, μάλιστα δ´ ἐπιθυμεῖν Βάρκᾳ γενέσθαι φίλος· διὸ καὶ νῦν παρεῖναι συσταθησόμενος αὐτῷ καὶ κοινωνήσων ἀδόλως παντὸς ἔργου καὶ πάσης ἐπιβολῆς. Ἀμίλκας δὲ ταῦτ´ ἀκούσας οὕτως ἥσθη μεγάλως ἐπί τε τῷ κατὰ τὴν παρουσίαν θάρσει καὶ τῇ κατὰ τὴν ἔντευξιν ἁπλότητι τοῦ νεανίσκου, ὡς οὐ μόνον εὐδόκησε κοινωνὸν αὐτὸν προσλαβέσθαι τῶν πράξεων, ἀλλὰ καὶ τὴν θυγατέρα δώσειν ἐπηγγείλατο μεθ´ ὅρκου, διαφυλάξαντος αὐτοῦ τὴν πρὸς Καρχηδονίους πίστιν.
TRADUZIONE
Perciò, stimando di avere una buona occasione d'incontrarsi ed entrare in relazione con lui, venne al campo con un séguito d'un centinaio di Numidi Ed avvicinatosi allo steccato, arditamente vi restava, facendo segni con la mano; e quando Amilcare, Meravigilato di quell'atto audace, mandò fuori qualcuno del suoi cavalieri, egli disse che voleva venire a colloquio con il generale; e poiché il capo dei Cartaginesi era molto incerto e diffidente, Narava, ' consegnato il cavallo e le lance ai suoi compagni, disarmato avanzò impavido. ell'accampamento. Quelli, in parte stupirono, in patte sbigottiron di tale audacia; pure l'accolsero e gli si lecer dappresso; ed egli, venuto con loro a colloquio, disse che nutriva benevolenza per tutti i Cartaginesi, ma particolarmente desiderava di farsi amico di Barca, e per questo era ora venuto, per essere a lui presentato e parte* cipare, senza inganno alcuno, ad ogni sua impresa e ad ogni disegno. Amilcare, saputo questo, tanto si compiao, que, e dell'ardire del giovine nel presentarsi, , e della sua schiettezza durante il colloquio, che non solo fu contento di accettarlo come compagno delle sue imprese, ma anche gli promise con giuramento che, se egli avesse serbato fede ai Cartaginesi, gli darebbe in moglie la sua figliola