1. Ουκ εστιν οστις ευτυχης εφυ βροτων 2. Ο Ατλας εφυσε Μαιαν η εγεινατο Ερμεην. 3. Δημητριος, ακουσας οτι τας εικονας αυτου κατεστρεψαν οι Αθηναιοι, Αλλ''ου την αρετην εφη, δι ην εκεινας ανεστησαν 4. Ουσης οψιας ηλθεν ο Ιησους και εστε εις το μεσον και λεγει τοις μαθηταις · "Ειρηνη υμιν 5. Ανταλκιδας αφνω προσπεσων ταις Αττικαις ναυσιν τας μεν κατεδυσε, των δε πλειονων εκρατησεν 6. Των Αθηναιων ουδεμια κατεδυ ναυς 7. Μετα την μαχην οι Αθηναιοι εστησαν τροπαιον 8. Ο Μιτριδατης την στρατιαν ες τας ναυς νυκτος επεβησε 9. Επει ο Κυρος ανεβηεφ'ιππον και εστη αποβλεπων ηπερ εμελλε πορευεσθαι βροντη δεξια εφθεγξατο· ο δέ ειπεν· "Εψομεθα σοι, ω Ζευ μεγιστε".
1. Non esiste nessuno fra imortali che è nato felice. 2 - Atlante generò Maia che partorì Ermes. 3. Demetrio, avendo ascoltato che gli Ateniesi ruppero le sue statue disse: "(sottinteso: Hanno distrutto le statue) "Ma non la virtù", con la quale le eressero". 4. Essendo sera, Gesù arrivò, si mise al centro e disse (lett. dice = presente) ai discepoli: "Pace a voi". 5. Piombando Antalcida di nascosto sulle navi attiche, alcune le affondò, della maggior parte, invece, se ne impadronì. 6. Nessuna nave degli Ateniesi affondò. 7. Dopo la battaglia gli Ateniesi innalzarono un trofeo. 8. Di notte Mitridate fece salire l'esercito sulle navi. 9. Quando Ciro montò a cavallo e si fermò a considerare (su) dove poteva andare, un tuono risuonò da destra: egli, allora, disse: "Noi seguiremo te, o grandissimo Zeus".