NON E' GIUSTO ESALTARE GLI ATLETI E
NON CURARSI DEGLI UOMINI DI CULTURA
VERSIONE DI GRECO di Isocrate
testo greco originale
Πολλάκις έθαύμασα των τάς πανηγύρεις συναγαγόντων και τους νικούς αγώνας καταστησάντων, δτι τάς μεν των σωμάτων ευτυχίας ούτω μεγάλων δωρεών ήξίωσαν, τοις δ' υπέρ των κοινών ιδία πονήσασι και τάς αυτών ψυχάς οδτω παρασκευάσασιν ώστε και τους άλλους ώφελεΐν δύνασθαι, τούτοις δ" οΰδεμίαν τιμήν απένειμαν, ζ. ων εικός ην αυτούς μάλλον ποιήσασθαι πρόνοιαν των μεν γαρ αθλητών δις τοσαύτην ρώμην λαβόντων ουδέν αν πλέον γένοιτο τοις άλλοις, ενός δ' ανδρός ευ φρονήσαντος άπαντες αν άπολαύσειαν οί βουλόμενα κοινωνεϊν της εκείνου διανοίας. 3 · ου μήν έπι τούτοις άθυμήσας είλόμην ραθυ-μεΐν, άλλ' ίκανόν νομίσας άθλον ^σεσθαί μοι την δόξαν την άπ' αύτοΰ του λόγου γενησομένην ήκω συμβουλεύσων περί τε του πολέμου του προς τους βαρβάρους και της ομονοίας της προς ημάς αυτούς
testo greco per ricerca facilitata senza accenti
Πολλακις εθαυμασα των τας πανηγυρεις συναγαγοντων και τους γυμνικους αγωνας καταστησαντων, οτι τας μεν των σωματων ευτυχιας ουτω μεγαλων δωρεων ηξιωσαν, τοις δ' υπερ των κοινων ιδια πονησασι και τας αυτων ψυχας ουτω παρασκευασασιν ωστε και τους αλλους ωφελειν δυνασθαι, τουτοις δ' ουδεμιαν τιμην απενειμαν, ων εικος ην αυτους μαλλον ποιησασθαι προνοιαν: των μεν γαρ αθλητων δις τοσαυτην ρωμην λαβοντων ουδεν αν πλεον γενοιτο τοις αλλοις, ενος δ' ανδρος ευ φρονησαντος, απαντες αν απολαυσειαν οι βουλομενοι κοινωνειν της εκεινου διανοιας. Ου μην επι τουτοις αθυμησας ειλομην ραθυμειν, αλλ' ικανον νομισας αθλον εσεσθαι μοι την δοξαν την απ' αυτου του λογου γενησομενην ηκω συμβουλευσων περι τε του πολεμου του προς τους βαρβαρους και της ομονοιας της προς ημας αυτους.
TRADUZIONE
Mi sono spesso stupito che i fondatori delle Panegire e gli organizzatori delle gare atletiche abbiano messo in palio premi così magnifici per le prestazioni fìsiche, senza riservare alcun riconoscimento a chi ha personalmente lavorato per il bene comune e ha perfezionato le proprie qualità spirituali per essere utile agli altri. . E invece era a questi uomini che si doveva pensare. Infatti, se gli atleti avessero anche il doppio della loro forza fìsica, l'umanità non ci guadagnerebbe nulla, ma se un solo uomo è saggio, tutti quelli che vogliono condividerne le idee possono trame vantaggio. Comunque non è che io mi sia lasciato scoraggiare da simili considerazioni e mi sia messo il cuore in pace, anzi, dal momento che il premio della mia gara sarà la fama che questo discorso mi procurerà, sono qui a consigliare la guerra contro i barbari e la pace fra noi.