Efesto e Apollo I
ΗΦ. Εωρακας, ω Απολλον, το της Μαιας βρεφος το αρτι τεχθεν; Ως καλον τε εστι και προσμειδια πασι και δηλοι ηδη μεγα τι αγαθον αποβησομενον.
ΑΠ. Εκεινο το βρεφος, ω Ηφαιστε, η μεγα αγαθον, ο του Ιαπετου πρεσβυτερον εστιν οσον επι τη πανουργια;
ΗΦ. Και τι αν αδικησαι δυναιτο αρτιτοκον ον;
ΑΠ. Ερωτα τον Ποσειδωνα, ου την τριαιναν εκλεψεν, η τον Αρη· και τουτου γαρ εξειλκυσε λαθον εκ του κολεου το ξιφος, ινα μη εμαυτον λεγω, ον αφωπλισε του τοξου και των βελων.
ΗΦ. Το νεογνον ταυτα, ο μολις εστηκε, το εν τοις σπαργανοις;
ΑΠ. Ειση, ω Ηφαιστε, ην σοι προσελθη μονον.
ΗΦ. Και μην προσηλθεν ηδη.
ΑΠ. Τι ουν; Παντα εχεις τα εργαλεια και ουδεν απολωλεν αυτων;
ΗΦ. Παντα, ω Απολλον.
ΑΠ. Ομως επισκεψαι ακριβως.
Efesto: Hai visto, Apollo, il figlioletto di Maia, quello nato da poco, com'è bello e come sorride a tutti e mostra di voler divenire un gran pezzo di bontà? Apollo: Quel bambino, Efesto, (diventerà) davvero qualcosa di veramente buono, lui che è più vecchio di Giapeto tanto riguardo a malizia? Ef: E che male potrebbe aver commesso dal momento che è nato da poco? Ap: Chiedilo a Poseidone, cui rubò il tridente, o ad Ares. Di nascosto infatti anche da lui ha estratto la spada dal fodero, per non parlare di me stesso, che ha disarmato dell'arco e delle frecce. Ef: Queste cose ha fatto il neonato, che appena si regge, lui che è ancora in fasce? Ap: Lo saprai, Efesto, solo che ti venga vicino. Ef: Eppure mi è già venuto vicino. Ap: Che? Hai tutti gli strumenti e nessuno se n'è perduto? Ef: Tutti, Apollo. Ap: Tuttavia guarda attentamente.
Efesto e Apollo II