I veri filosofi non sono superbi
VERSIONE DI GRECO di Platone
TRADUZIONE dal libro gymnasion 1pag 132 n. 123

Οι γεωργοι των σταχυων ηδιον ορωσι τους νευοντας επι την γην, τους δ' υπο της κουφοτητας αιρομενους ανω κενους ηγουνται. Ομοιως και των βουλομενων φιλοσοφειν οι μαλιστα κενοι, και ως σταχυες βαρος ουκ εχοντες, αγαλλονται και μεγα φρονουσι δια τον πωγωνα και τον τριβωνα· ευθυς γαρ βαδισμα εχουσι και προσωπον υπεροψιας και ολιγωριας μεστον. ειτα δε, αρχομενοι πληρουσθαι και καρπον απο τον λογων και της σοφιας συλλεγειν, το σοβαρον και φλοιωδες λειπουσιν. και καθαπερ οτε βτα αγγεια το υδωρ δεχεται ο εντος αηρ εξερχεται, ουτως οτε οι μαθηται των αληθινων αγαθων πληρουνται το οιεμα μαλακωτερον γιγνεται· παυομενοι γαρ του μεγα φρονειν δια τον πωγωνα και τριβωνα, την ασκησιν επι την ψυχην μεταφερουσι και τη οκληροτητι προς εαυτους μαλιστα χρωνται, τοις δ'αλλοις πραοτερον εντυγχανουσιν· οι αληθως φιλοσοφοι γαρ ουκ υπερηφανοι εισιν

TRADUZIONE

Gli agricoltori tra le spighe osservano con molto piacere quelle che si protendono verso la terra, credono di tirare su vuote per la leggerezza. Similmente anche tra quelli che vogliono filosofare specialmente i buoni a nulla, poiché non hanno spighe pesanti, si insuperbiscono e si inorgogliscono della barba e del mantello: subito infatti hanno una maniera di incedere e un aspetto di arroganza e pieno di disprezzo. Poi, quelli che cominciano ad essere soddisfatti di raccogliere profitto dai discorsi e dall’abilità, lasciano un umore pomposo e vischioso. Appunto come quando i vasi accolgono acqua l’aria esce dall’interno così quando i discepoli sono pieni di beni veri la presunzione diventa più mite. Infatti quelli che smetto di essere superbi della barba e del mantello, trasferiscono la professione nell’anima ed esercitano soprattutto la cosa più fastidiosa verso loro stessi, conversano con gli altri in modo più mite. In verità infatti i filosofi non sono superbi.