è IMPORTANTE FREQUENTARE BUONE COMPAGNIE
VERSIONE DI GRECO di Senofonte

Ἴσως οὖν εἴποιεν ἂν πολλοὶ τῶν φασκόντων φιλοσοφεῖν ὅτι οὐκ ἄν ποτε ὁ δίκαιος ἄδικος γένοιτο, οὐδὲ ὁ σώφρων ὑβριστής, οὐδὲ ἄλλο οὐδὲν ὧν μάθησίς ἐστιν ὁ μαθὼν ἀνεπιστήμων ἄν ποτε γένοιτο. ἐγὼ δὲ περὶ τούτων οὐχ οὕτω γιγνώσκω· ὁρῶ γὰρ ὥσπερ τὰ τοῦ σώματος ἔργα τοὺς μὴ τὰ σώματα ἀσκοῦντας οὐ δυναμένους ποιεῖν, οὕτω καὶ τὰ τῆς ψυχῆς ἔργα τοὺς μὴ τὴν ψυχὴν ἀσκοῦντας οὐ δυναμένους· οὔτε γὰρ ἃ δεῖ πράττειν οὔτε ὧν δεῖ ἀπέχεσθαι δύνανται. δι' ὃ καὶ τοὺς υἱεῖς οἱ πατέρες, κἂν ὦσι σώφρονες, ὅμως ἀπὸ τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων εἴργουσιν, ὡς τὴν μὲν τῶν χρηστῶν ὁμιλίαν ἄσκησιν οὖσαν τῆς ἀρετῆς, τὴν δὲ τῶν πονηρῶν κατάλυσιν. μαρτυρεῖ δὲ καὶ τῶν ποιητῶν ὅ τε λέγων·Ἐσθλῶν μὲν γὰρ ἄπ' ἐσθλὰ διδάξεαι· ἢν δὲ κακοῖσι συμμίσγῃς, ἀπολεῖς καὶ τὸν ἐόντα νόον, καὶ ὁ λέγων·

TRADUZIONE

Tra coloro che vanno dicendosi filosofi forse potrebbero dire che mai chi è giusto può diventare ingiusto, né chi è saggio tracotante, e neppure colui che ha appreso qualcun’altra delle discipline di cui è (possibile) l’apprendimento, potrebbe diventare ignorante in nessuna di esse. Io però su queste cose non la penso così: vedo infatti che, come quelli che non esercitano il fisico non sono in grado di svolgere le funzioni fisiche, così chi non esercita lo spirito non è in grado di svolgere le attività proprie di esso; infatti non può né fare né evitare quello che si deve. Perciò anche i padri tengono lontani i figli dagli uomini perversi, pur se essi sono assennati, convinti che frequentare uomini dabbene sia esercizio della virtù, mentre frequentare uomini malvagi (ne rappresenti) l’annientamento. E lo attesta anche il poeta che dice: "Apprenderai cose positive da uomini positivi, ma se tu intavolerai rapporti con malvagi, rovinerai anche la saggezza che possiedi".