ELOGIO DELLA VITA CAMPAGNOLA
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
testo greco originale
Economico libro 5 8 - 9- 10 - 11 - 12
Τις τεχνη παρεχεται ικανωτερους γεωργιας δραμεῖν δὲ καὶ βαλεῖν καὶ πηδῆσαι τίς ἱκανωτέρους τέχνη γεωργίας παρέχεται; τίς δὲ τοῖς ἐργαζομένοις πλείω τέχνη ἀντιχαρίζεται; τίς δὲ ἥδιον τὸν ἐπιμελόμενον δέχεται προτείνουσα προσιόντι λαβεῖν ὅ τι χρῄζει; τίς δὲ ξένους ἀφθονώτερον δέχεται; χειμάσαι δὲ πυρὶ ἀφθόνῳ καὶ θερμοῖς λουτροῖς ποῦ πλείων εὐμάρεια ἢ ἐν χώρῳ τῳ; ποῦ δὲ ἥδιον θερίσαι ὕδασί τε καὶ πνεύμασι καὶ σκιαῖς ἢ κατ' ἀγρόν; τίς δὲ ἄλλη θεοῖς ἀπαρχὰς πρεπωδεστέρας παρέχει ἢ ἑορτὰς πληρεστέρας ἀποδεικνύει; τίς δὲ οἰκέταις προσφιλεστέρα ἢ γυναικὶ ἡδίων ἢ τέκνοις ποθεινοτέρα ἢ φίλοις εὐχαριστοτέρα; ἐμοὶ μὲν θαυμαστὸν δοκεῖ εἶναι εἴ τις ἐλεύθερος ἄνθρωπος ἢ κτῆμά τι τούτου ἥδιον κέκτηται ἢ ἐπιμέλειαν ἡδίω τινὰ ταύτης ηὕρηκεν ἢ ὠφελιμωτέραν εἰς τὸν βίον
testo greco per ricerca facilitata
Τις τεχνη παρεχεται ικανωτερους γεωργιας δραμειν και βαλειν και πηδησαι; Τις τεχνη αντιχαριζεται πλειω τοις εργαζομενοις; Τις τεχνη αντιχαριζεται πλειω τοις εργαζομενοις; Τις δε ηδιον τον επιμελομενον δεχεται, προτεινουσα προσιοντι λαβειν ο τι χρηζει; Τις δε ξενους αφθονωτερον δεχεται; Χειμασαι δε πυρι αφθανω και θερμοις λουτροις που πλειων ευμαρεια η εν χωρω; Που δε ηδιον θερισαι υδασι τε και πνευμασι και σκιαις η κατ' αγρον; Τις δε αλλη θεοις απαρχας πρεπωδεστερας παρεχει η εορτας πληρεστερας αποδεικνυει; Τις δε οικεταις προφιλεστερα η γυναικι ηδιων η τεκνοις ποθεινοτερα η φιλοις ευχαριστοτερα; Εμοι μεν θαυμαστον δοκει ειναι ει τις ελευθερος ανθρωπος η κτημα τι της γεωργιας ηδιον κεκτηται η επιμελειαν ηδιω τινα ταυτης ευρηκεν η ωφελιμωτεραν εις τον βιον.
TRADUZIONE
Quale arte rende più efficienti nella corsa, nel tiro del giavellotto, nel salto, dell'agricoltura? Quale arte restituisce maggior guadagno a chi la pratica? Quale accoglie più piacevolmente chi l'esercita con cura, offrendo a chi si avvicina a lei la possibilità di ottenere ciò che desidera? Quale accoglie più generosamente gli ospiti? Dove esiste maggior facilità di passare l'inverno con un bel fuoco abbondante, e con bagni caldi, se non in campagna? Dove è più dolce trascorrere I' estate tra acque, venticelli, ombre se non in un podere? Quale arte offre alle divinità più degne primizie, o lo spettacolo di feste più complete? Quale è più incantevole per i servi della casa, più dolce per la donna, più desiderabile per i figli, più generosa per gli amici? A me pare sia incredibile se qualche uomo libero è riuscito a procurarsi un bene più dolce dell'agricoltura, o ha saputo scoprire un'occupazione più piacevole di questa, o più vantaggiosa per le esigenze della vita.